Jolie traduction à prononcer : Ir qiet em pa ankh, Nefer sou emem naï hesout, Iryet as, ben sou dy ! Areq inek paï, meroutet, itjes oui
Pause poeme animation  Poème La Glace Copyright © Bellon Poète
Traduction hiéroglyphes Serge Rosmorduc (Université Paris 8)

Poèmes et poésie Traduction du poème en Hyéroglyphes poeme d amour, poemes et poesie

 

Une jolie traduction en hiéroglyphes ( époque Ramsès II ) du poème La Glace par Serge Rosmorduc université Paris VIII.

 

La traduction littérale :

 

Quant à ton image dans le miroir,

C'est beau parmi mes poèmes,

Agis vite, elle n'est plus là !

C'est mon dernier ton amour m'a saisi.

 

Le plus gros problème étant de rendre je t'aime, il a préféré utiliser une périphrase provenant des chants d'amour.

 

Une très vague idée de la prononciation :

 

Ir qiet em pa ankh,

Nefer sou emem naï hesout,

Iryet as, ben sou dy !

Areq inek paï, meroutet, itjes oui

 

(Comment peut-on imaginer comment parlaient les égyptiens de cette époque.. je n'en sais rien!)

 

Un poème d'amour traduit dans ces jolis glyphes égyptiens, est je crois, quelque chose d'inédit...

Et c'est certainement le premier poème au monde traduit en hiéroglyphes!

Poème amour

Love Poem

Poema amor

Poesia amore

Poema amor

Gedicht | Poesie

爱情诗

愛詩

Стихотворение

Poèmes d'amour Hindi

Poèmes d'amour Arabe

Poésie - Poèmes