Poème d'amour shona

Mugirazi

Chimiro chako mugirazi

Ndiyo nhetembo yandinodisisa

Asika, chimbidza nokuti chinotiza

Ndikuudze kekupedzisira kuti "ndinokuda"!

Retourner
Traduit en shona par Tapiwa

Lecture audio Pauline Zingwe
Chimiro chako mugirazi  Ndiyo nhetembo yandinodisisa  Asika, chimbidza nokuti chinotiza  Ndikuudze kekupedzisira kuti ndinokuda!Retourner
Version originale
Poème la glace

Femmes Shonas

Le poème d'amour (Rudo detembo) dans sa traduction shona (chishona, zezuru, swina, chichona). 7 millions de locuteurs au Zimbabwe (langue officielle), au Botswana, Mozambique et Zambie parlent cette langue et pourront comprendre mon petit quatrain. Le shona standard est basé sur le dialecte zezuru et est parlé par 80% des Zimbabwéens.

Le Zimbabwe

Le Zimbabwe anciennement Rhodésie du sud est un pays riche en minerais. Les Shonas ou Chonas seraient les descendants de gens négociants l'or et l'ivoire, aujourd'hui ils se divisent en plusieurs groupes! Essentiellement agriculteurs, ils vivent dans des hameaux dispersés (kraals), correspondant à un segment de patrilignage localisé. L'autorité est exercée par un chef héréditaire assisté des chefs de famille. Autrefois matrilinéaires, ils sont aujourd'hui patrilinéaires et patrilocaux. Les Shonas sont organisés en un état ayant à sa tête un roi divin entouré de tabous.
Langue voisine
Poème ikalanga
La Glace Copyright © http://pouemes.free.fr