Poème d'amour caingangue

Ki vẽnh vej fã

à kãgrá tỹ vẽnh vej fã ki vég mũ

Tỹ inh vẽnhrá sĩnvĩ tỹ vĩ nỹ

Hãra, fũrũn nĩ,jo tóg nhyn kej mũ

Hã tóg tỹ " ã to sa há nĩ" ke mũ pir,tũ ke ja tóg.

Traduit en caingangue par Andrezinho Caetano
Professeur, à EscolaFág Kavá
Poème d'amour caingangue

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Langue caingangue

Voici la traduction en kaingang (caingangue, kaigang, kaingáng, kainjgang, coroados, bugre, caingang, coroado, autonyme: kanhgág) de mon petit poème.

Le caingangue est une langue gê (jê) du sud qui compte environ 20 000 locuteurs. Le xokleng à Santa Catarina, même s'il est très proche et a la même origine.... est à différencier!

Cette traduction est dans la langue des indigènes Kaingangs au Brésil et très exactement, ici, dans la variante dialectale du sud-ouest, celle des Indiens de Terra índigena Serrinha Ronda Alta, Rio Grande do Sul.

Les quatre autres dialectes sont ceux;
- du sud-est (Rio Uruguay (RS) et Rio Passo Fundo (RS)),
- du centre (entre les Rios Uruguay (RS) et Iguaçu (PR)),
- de São Paulo (paulista, considéré comme le plus divergent) (au nord du Rio Paranapanema (SP)),
- et celui de Paraná entre les Rios Paranapanema (SP) et Iguaçu (PR).

Les contacts entre les différents groupes et le besoin d'unifier, ont fini par "instituer" la variante Paraná comme celle considérée comme la référence.

Même si le kaingáng est une des langues indigènes du Brésil comptant le plus de locuteurs, elle est considérée en voie de disparition.

En effet le bilinguisme avec le portugais à petit à petit tendance à faire délaisser le kaigang, et actuellement le dialecte de São Paulo est déjà le plus touché.

Dans les communautés, ce bilinguisme, porté par l'enseignement bilingue, et l'apprentissage du portugais face à un caingangue dévalorisé, a été un accélérateur de l'abandon de leur langue par les plus jeunes.

Les Kaingangs

Les premiers contacts entre Kaingangs et Portugais datent du début du XIXe (Guarapuava).

Après des guerres et d'extrêmes violences avec les colons (café), les prêtres vinrent les évangéliser. Ce sont à eux que l'on doit les premières études concernant leur langue. Aujourd'hui ce travail a été bien approfondi.

La colonisation, fit chuter de manière drastique leur nombre (ils n'étaient plus que 4 000 dans les années 50). Elle les chassa dans des réserves, qu'on leur attribua.

Les Coroados auxquels ont les a souvent assimilés, du fait de leur couronne de plumes sur la tête, sont en fait à différencier. S'il formaient la même ethnie il y a bien longtemps, aujourd'hui les divergences entre les deux peuples sont notables.

Chez les Kaingangs dont la société est patrilinéaire, le monde se divisent en deux: kamé et kairu. Les êtres et les choses appartiennent à l'une ou à l'autre moitié.

Aujourd'hui, repoussés par les colons, ils vivent dans 48 terres indigènes (réserves), essentiellement au Rio Grande do Sul et au Paraná.

En plus de petites productions agricoles (riz, soja, maïs, fèves), chasse, pêche et cueillette, ils servent souvent de main d'œuvre bon marché, aux colons dont les terres jouxtent leurs réserves.

curso-lingua-kaingang
Autres langues macro-jê
Yaathe - Coroado - Xavánte
Poème traduit en caingangue (550 langues)