Poème en langue des signes française

LSF interprétée par Christine Cledic sur Tchaikovsky
La langue des signes est une langue à part entière!
Et cette interprétation mérite largement le best of
Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

La langue des signes

Cette poésie traduite en langue des signes française (LSF), occupe une place évidente au panthéon de mes traductions. La surdité est bien souvent au figuré! Peut-être est-ce un simple geste qu'elle attend! Souvent ils valent mieux que les mots!

Il faut noter quelque chose de particulièrement intéressant avec la langue des signes ... un droitier utilise sa main droite et un gaucher sa main gauche. Cela signifie que ce langage possède une magie unique pour retranscrire mon poème, puisque le reflet d'un gaucher sera l'exacte symétrie d'un droitier ... et inversement bien sûr.

Les langues des signes (au pluriel, car il en existe presque autant qu'il y a de cultures différentes), sont sous beaucoup d'aspects, comme les langues que l'on parle. Ce sont des langues naturelles capables des mêmes fonctions que les langues parlées. Elles sont souvent riches d'enseignements pour les linguistes, pour comprendre la genèse d'une langue. Les autres questionnements sont de savoir si les enfants les acquièrent au même niveau que celles parlées, et quelles aires différentes du cerveau elles peuvent mobiliser. Tout cela se passe t-il dans une seule aire du cerveau, ou bien plusieurs aires peuvent elles être responsables "des différentes formes du langage" en général.

C'est l'évolution, qui a rendu possible le langage il y a plusieurs millénaires. La langue des signes en tous cas, prouve que les humains ont deux manières (visuelles et auditives) pour communiquer. Si la langue parlée est dominante, peut-être descend-t-elle d'autres formes d'expressions. Quand les gens ne peuvent pas parler, très naturellement, ils trouvent d'autres moyens pour s'exprimer et échanger entre eux.

L'enseignement à l'école, des langues des signes, est relativement récent, environ 300 ans. Dans certains cas on peut parler d'une forme de créolisation de la langue des signes, par exemple quand des sourds, sont en contact avec des entendants qui n'ont pas appris la LS. On dénombrerait plus de cent langues des signes distinctes, ce qui montre bien, la nécessité humaine qu'il y a de communiquer.

Il est aussi à noter qu'au sein de chaque culture qui a codifié sa propre langue des signes, l'on trouve des variantes régionales. Au même titre que pour les langues de l'oralité, la langue des signes comme n'importe quelle langue est quelque chose de vivant en perpétuel mouvement, les variantes dialectales en sont une preuve évidente.

Son utilisation: Quelques exemples

Le langage des signes (dactylologie) est un mode d'expression avec les mains qui permet de traduire les mots en concept. Son usage n'a jamais été seulement l'apanage de la communauté malentendante.

Dans de nombreuses communautés le langage des signes est utilisé parallèlement aux moyens de communications oraux, par exemple pendant la chasse, pour se transmettre des messages en silence.

On retrouvait aussi cette manière de s'exprimer par des signes de la main chez les femmes aborigènes d'Australie, quand elles étaient en deuil. La femme devait observer une période de deuil après la mort de son mari, période durant laquelle elle ne pouvait ni se nourrir, ni communiquer par la parole.

Poème traduit en LSF (524 langues)