Poème d'amour traduit

Traductions | Langues régionales

Interprétations poétiques de mon poème d'amour traduit dans des langues régionales d'Europe.

Poésie en breton, en chti, et tzigane! J'ai mis toutes les bohémiennes sans patrie dans cette liste.

 

Version originale française
Poème d'amour français

 

Traductions et versions du poème d'amour en langues régionales d'Europe, pour votre amoureuse!

Voix audio: basque, chypriote, féroïen, flamand, kachoube, limbourgeois, occitan, piémontais, reggiano, vénitien, Wilamowicien

 

La langue de l'amour est-elle une langue régionale? Et si l'on parlait des langues. Pour Saussure la langue est considérée comme un produit social, qui résulte de l'appartenance d'un certain nombre d'individus à une communauté. Si la parole acte d'intelligence et de volonté représente la composante individuelle du langage, la langue résulte d'un enregistrement passif, c'est un "trésor" déposé par la pratique de la parole dans les sujets appartenant à une même communauté (une somme d'empreintes déposées dans chaque cerveau). On peut considérer une langue comme un système d'unités (signes), qui ne sont pas définissables en tant que telles, mais seulement en vertu de rapports d'équivalence, d'opposition et d'association. On peut considérer un signe comme une unité à deux faces (le signifiant ou image accoustique et le signifié ou concept), dont l'association est arbitraire. La conception de la langue comme système formel d'unités sdolidaires: l'idée que les unités sont des éléments purement distinctifs a permis l'élaboration de méthodes et de procédures: ainsi la langue est structurée à plusieurs niveaux dont l'analyse permet de classer divers types d'unités: les phonèmes, unités phoniques minimales, qui s'articulent en unités d'ordre supérieur, les mots ou morphèmes, qui à leur tour se combinent pour former des énoncés. Les recherches sur la grammaire permettent avec l'aide de règles formalisées, de rendre compte de l'ensemble infini des phrases d'une langue. Il s'agit alors de définir la compétence des sujets parlant une langue, compétence qui constitue un système virtuel se manifestant dans la performance, ensemble de productions concrètes correspondant à la parole. Chomsky faisant remarquer que les points de vue divergent quant à la frontière ces deux notions: rendre compte des mécanismes permettant de construire toutes les suites grammaticales d'un langue implique que le niveau de la phrase fait partie intégrante de la compétence linguistique (la langue) et qu'il n'est pas relégué au seul domaine de la performance (la parole).... Débrouillez-vous avec cette dernière phrase en savourant ce bon moment de poésie qu'elle vous aura procuré.

Si vous avez des contacts pour une nouvelle traduction, ecrivez moi.

Poemes d amour copyright © Bibliothèque Nationale.

Traduction: Langues régionales, tzigane breton et corse