Poème d'amour espéranto

La spegulo

Via similaĵo en la spegulo

Estas mia plej bona poezio.

Sed rapidegu! Ĝi malaperas!

Mia fina “Mi amas vin,” ĝi estas.

Traduit en esperanto par Lee Lewis
Lecture audio
Poème d'amour espéranto

Deux autres versions

Via reflekto en la spegulo

Estas mia plej bela poemo

Sed, rapidu, gxi vaporigxas

Gxi estas lasta “vin mi amas”

Traduit en esperanto par José Takehara (Japon)

Via bildo sur la spegulo festas

Ĝi estas mia plej bela poemo

Sed rapidu, ĝi jam ne restas

Jen mia lasta "mi amas vin" temo!

Traduit en esperanto par Joop Eggen (Allemagne)
Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème la glace

L'espéranto

(Poemo de amo) Poème d'amour traduit en espéranto, une langue universelle qui donne à cette poésie le reflet mondial de toutes les femmes de la terre.

Il y a des millions d'espérantophones qui parlent cette langue internationale dans plus d'une centaine de pays. L'espéranto est pour moi le synonyme de l'espérance, et de la foi dans la compréhension de l'autre.

L'espéranto est la plus connue des langues artificielles. Il fut créé par le polonais Lejer Ludwik Zamenhof en 1887 (Lingvo internacia).

Il vivait dans une région où les divisions linguistiques et les haines raciales étaient vives. Son projet dans "le bon génie de l'humanité" fut un acte de foi.

Il s'inspira surtout sur la langue créée par Schleyer, le volapük, une langue dont il expliquait le manque d'impact, par des mots trop étranges et difficiles à exprimer. Il prit donc comme base de départ les langues latines, germaniques et grecques.

En 1889, deux avant après avoir été créé, l'espéranto détrônait déjà le volapük. D'autres langues, comme l'ido, à velléité universelle continueront a être créées et si avec elles Zamenhof connaîtra les mêmes difficultés de Schleyer, jusqu'à aujourd'hui cette langue qu'il a créée reste la plus populaire des langues artificielles.

La diffusion de l'anglais, après les deux guerres mondiales, anglais avec une mondialisation portée par les Américains, mis un véritable frein à la vélléité de l'espéranto de devenir une langue internationale.

Basé sur les éléments des langues occidentales, l'espéranto est plus facile à maîtriser que n'importe quelle langue nationale, car ses règles grammaticales tout à fait cohérentes, comportent un nombre relativement restreint de racines de base, qui peuvent être élargies dans un vocabulaire étendu au moyen de nombreux préfixes, suffixes et incorrections.

En France, l'Académie des sciences a appelé l'espéranto «un chef-d'œuvre de la logique et de la simplicité».

Beaucoup de mots d'espéranto sont formés par insertion d'un infixe au milieu d'un mot déjà existant. L'infix -in- indique la forme féminine, l'infixe -eg- indique l'intensité etc.

L'espéranto langue construite a eu un suffisamment de succès pour avoir encore une bonne communauté de locuteurs.

Sur la carte vous trouverez l'espéranto en Pologne, pointant sur la ville natale de Ludwik Lejzer Zamenhof.

Poème traduit en espéranto (488 idiomes)