إنها آخر مرة أقول فيها أحبك أسرعي ستختفي أجمل قصائد شعري صورتك في المرآة
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en marocain & voix خاتم نعيمة

Lecture audio Naima (de Salé)

Poème d'amour marocain

صورتك فالمراية

اجمل قصايدي

سربي قرايها قبل ما تمشي

راها آخر مرة كنقول فيها كنبغيك

صورتك فالمراية

اجمل قصايدي

سربي قرايها قبل ما تمشي

راها آخر مرة كنقول فيها كنبغيك

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr
fleche Poème Français fleche
Poème égyptien - Poème arabe - Poème maltais
Traduction et poème d'amour marocain, darija de Rabat (دارجة) . Au royaume du Maroc, ce dialecte maghrébin est aussi bien compris par les arabophones que les berberophones. Ils sauront lire et comprendre de poème marocain. On compte au moins deux variantes du darija, celle des villes, et celle des bédouins qui incorpore de mots berbères. Avec près de 35 millions d'habitants pour le comprendre, ce dialecte de l'arabe reste incontournable.

Une translitteration du poeme

Swrtk falmrayة

Ajml qsaydy

Srby qrayha qbl ma tmshy

Raha akhr mrة knqwl fyha knbghyk

Poèmes d'amour - Poèmes d'Orient