Poème d'amour hébreu

רְאִי

את השתקפות בראי

זהו השיר היפה ביותר שלי

אך כמה מהר הוא נעלם

זה ה "אני אוהב אותך" האחרון שלי

Traduit en hébreu par Ana
Audio Iris Lavie (איריס לביא) KAN
& émission sur KAN en 2009.
Poème d'amour hébreu

Une translittération du poème

Re’iy

At hashtkfvt brai

Zhav hashir haifha bivtr shli

Aks kamha mhar hava naalms

Zha ha "ani avhab avtks" haahrvns shli

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

L'hébreu

Femme juive de tous pays, prend cette traduction, je te l'offre! Mon poème d'amour en hébreu (שיר אהבה) est pour toi, j'ai cherché les plus beaux mots. Mais lesquels pouvaient te décrire? Aucun bien sûr!

C'est donc toi, et l'image que tu renvoies, le vrai diamant! Garde précieusement mes 4 lignes, garde-toi précieusement, et à ton tour imagine-moi. Traduis-moi dans ta jolie langue, qui renvoie tant de mystères! Mes vers sont pour toi, tu es à l'image de la beauté et de l'amour.

L'hébreu est une des langues les plus antique, un israélien peut lire sans problème l'hébreu biblique d'il y a 3 000 ans.

L'hébreu langue canaanite, après avoir été une langue liturgique est redevenu, avec l'état d'Israël, une langue vivante que comprennent 7 millions de personnes. Le moabite, le phénicien et l'ougaritique font partie du même rameau cananéen.

L'hébreu représente la forme évoluée du parler utilisé par les habitants de Canaan (au nord-ouest du Proche-Orient entre le Jourdain et la mer Méditerranée), avant l'arrivée des Israélites -1300. Ceux-ci devaient employer un dialecte araméen, d'ailleurs proche de ce parler qu'ils ont abandonné.

Après un déclin graduel (même Jésus était locuteur de l'araméen), il cessera d'être parlé au IIe siècle après la révolte contre les Romains (135).

Pendant le Moyen Âge, les foyers de culture hébraïque se multiplièrent, mais s'il subsistait dans de rares foyers et comme langue liturgique, il faudra attendre le XXe siècle avec la création de l'état d'Israël pour que ce bel endormi renaisse comme langue parlée.

Littérature hébraïque

Du IXe au XIIe, la poésie liturgique se fonde sur la langue de la bible. Pour la poésie métrique, le style espagnol s'oppose au style allemand (melitsa). A Grenade vécut, le poète Samuel ibn Nagdila, dit Ha-Nagid. À Tolède l'on trouve l'un des plus grands poètes juifs, Juda ben Samuel Ha Levi. Au Maroc, à Fès, le grammairien Juda ben David, passe pour être le restaurateur de l'hébreu.

En 1743, la littérature hébraïque, se constitue en littérature moderne avec la publication d'un poème hébreu du poète italien Moche Khagim Luzzatto.

Au XIXe c'est l'émergence d'un style russe, servit par les poètes Abamovitz, Bialik et Tchernikhovsky, qui détrône la melitza. L'état juif transformera l'hébreu dans sa dernière phase; c'est le seul cas où une langue parlée à pour origine une langue écrite.

Israël le pays où l'hébreu est langue nationale, borde la Méditerranée, et voit sa population se concentrer le long de la bande côtière, et dans la région de Jérusalem. C'est un pays d'immigration au climat méditerranéen.

Langues en rapport
Poème ladino - Poème yiddish
Poème traduit en hébreu (524 langues)