Kunwaral ngudde ke kuwukku  Yiman kayime mandule manmakkayken  Werrk yimray wanjh, wardi kawaralyakmen  Namekke kunwaral kunkudji ngadjalyime marnedjare wanjh bonj
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en kunwinjku par Murray Garde (Australian National University, Canberra)

Poème d'amour kunwinjku

Kunwaral ngudde ke kuwukku

Yiman kayime mandule manmakkayken

Werrk yimray wanjh, wardi kawaralyakmen

Namekke kunwaral kunkudji ngadjalyime marnedjare wanjh bonj

Kunwaral ngudde ke kuwukku

Yiman kayime mandule manmakkayken

Werrk yimray wanjh, wardi kawaralyakmen

Namekke kunwaral kunkudji ngadjalyime marnedjare wanjh bonj

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr
fleche Poème d'amour Français fleche
Poème pitjantjatjara
Traduction du poème d'amour en kunwinjku (gunwinggu, kuninjku, gunwinjgu), langue aborigène Australienne comptant 2.000 locuteurs au nord du pays. Il n'y a malheureusement aucun mot pour "miroir", Murray Garde a donc utilisé "la réflexion de votre image dans l'eau". C'est James Cook qui découvre l'Australie en 1770, quant aux aborigènes qui y habitent depuis 40.000 ans, ils ont été repoussés par les blancs dans les régions les plus désertiques du pays. Ces peuples de chasseurs-cueilleurs, qui ne forment aujourd'hui plus que 1% de la population, sont concentrés surtout au nord du pays.
Poèmes - Poèmes d'Océanie