Poème d'amour palauan

A blebelem el ngar er a dirk

A kot el ungil klangireng

Eng di kmal mereched el mo dibus

Tia a ulebongel ak kmal betik a renguk er kau

Traduit en paluan par Darlene Hicks
A blebelem el ngar er a dirk  A kot el ungil klangireng  Eng di kmal mereched el mo dibus  Tia a ulebongel ak kmal betik a renguk er kau.

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Descendante des Moros

Traduction palauan du poème d'amour. Je connais une jeune fille de Koror, une brune aux cheveux longs, qui nage tous les matins dans l'eau clair du lagon. Elle est une descendante des Moros ces fameux pirates des mers.

Dans ses cheveux, elle porte une fleur d'un rouge un peu rosé. Chaque matin elle prend cette fleur dont j'ignore le nom, la place délicatement à la gauche de sa tête, juste au dessus de son oreille... et chaque soir quand la nuit tombe, en dénouant sa coiffure, elle enlève cette fleur pour en égrainer les pétales... Il y a comme de la magie dans ce rite, car elle sourit en voyant ce tout petit morceau d'elle s'envoler au loin... très loin!

Le palau

Le palau (paluan, palau, palaoan, belauan), est une langue malayo polynésienne des îles paradisiaques Palaos (Palau, Belau) où elle est langue officielle. 20.000 personnes le parlent. Cet archipel comprend environ 200 îles volcaniques ou coraliennes, Palau en est la principale. Découvert en 1543 par Villalobos et possession espagnole jusqu'en 1899, l'archipel est acheté par les Allemands, et sous mandat Japonais de 1919-1945. Administré ensuite par les Etats-Unis il devient indépendant en 1980.

Langue voisine
Poème chamorro
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon http://pouemes.free.fr
Poème traduit en 433 langues: ici en paluan