Poème d'amour gadsup
Tanuka
E namami tanukakimi wemi
Ten tikandakam wayani.
Akakawa-o tomantemi.
Tenti kakiam "Enarukami indike"!
→ Poème français ←
Gadsup
Mon petit poème d'amour est ici traduit en gadsup, une langue de la famille gadsup-auyana-tairora, parlée près de Kainantu, dans les Hautes-Terres orientales en Papouasie-Nouvelle-Guinée.
Le gadsup qui compte environ 22 000 locuteurs, est considéré comme une langue pour l'instant stable.
Il comporte quelques variantes que l'on trouve sous les noms suivants: yomunka, ayukam, akuna, oiyana, oyana, ontenu, ontena.
Certains mots comme "amour" et "poème" n'existant pas dans la langue gadsup, Ed Yogu qui a fait cette traduction, a dû trouver les combinaisons adéquates, pour transcrire le sens le plus proche.
Les premiers vrais contacts avec les Gadsups datent du début du XXeme siècle, et il faudra attendre le milieu de ce même siècle, pour trouver un peu de pacification.
Chez les Gadsups les hommes parcourent la forêt pour y trouver, nourriture (cueillette et chasse) ainsi que matières premières (bois etc), pendant que leurs femmes cultivent de petits lopins de terre.
Tairora du sud