Kaum malalar tara galas  Kaugu bona pirpir  Una rurut kaugu  Mutuaina bung “Iau maingeu”
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en kuanua & voix Paul Robyn

Lecture audio

Poème d'amour kuanua

Kaum malalar tara galas

Kaugu bona pirpir

Una rurut kaugu

Mutuaina bung “Iau maingeu”

Kaum malalar tara galas

Kaugu bona pirpir

Una rurut kaugu

Mutuaina bung “Iau maingeu”

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr
Version originale fleche Poème d'amour français
Poème d'amour traduit en papou kuanua (tolai, tuna, blanche bay) "la place là-bas". Langue papou des autochtones tolai de la péninsule de la gazelle en papouasie nouvelle guinée. Les Tolais se réfèrent à leur langue comme "tinata tuna" (la vraie langue), ils sont 100.000 à la parler! C'est une langue importante de communication, et l'une de celle sur lequel repose le tok pisin. Ecoutez et regardez comment elle dit "je t'aime" dans sa jolie langue! Elle dit: "Iau maingeu!", n'y a-t-il pas là pour nous français un magnifique instant de poésie à saisir? Ce "Iau maingeu!", n'est vraiment pas sans rappeler le "je te mange" français, et je trouve ce hasard magique, car aimer n'est-ce pas aussi s'approprier, fusionner, manger un peu l'autre? Et n'est-ce pas un hasard d'autant plus magique et magnifique qu'il nous vient d'aussi loin, d'un peuple millénaire, qui était dans les derniers de la planète à partager de manière rituel ce concept, le soir autour d'un feu. J'espère que vous apprécierez et garderez cette petite traduction en bonne place parmis les souvenirs poétiques de votre vie.
Poèmes - Poèmes papous