Poème d'amour chinois

镜子

你 在 镜 子 里 的 反 射

是 我 最 美 丽 的 诗 篇

但 是 这 么 快 就 消 失 了

那 是 我 最 后 的 “我 爱 你”

Traduit en chinois par Zhou Xiao
Lecture audio Catherine Wei
Poème d'amour chinois

En pinyin

Jìngzi

Nǐ zài jìng zi lǐ de fǎn shè

Shì wǒ zuì měi lì de shī piān

Dàn shì zhè me kuài jiù xiāo shī le

Nà shì wǒ zuì hòu de "wǒ ài nǐ"

En bopomofo

ㄐ丨ㄥˋㄗ˙

ㄋ丨ˇㄗㄞˋㄐ丨ㄥˋㄗˇㄌ丨ˇㄉㄜ˙ㄈㄢˇㄕㄜ

ㄕˋㄨㄛˇㄗㄨㄟˋㄇㄟˇㄌ丨ˊㄉㄜㄕㄆ丨ㄢ

ㄉㄢˋㄕˋㄓㄜˋㄇㄚˊㄎㄨㄞˋㄐ丨ㄡˋㄒ丨ㄠㄕㄌㄜ˙

ㄋㄚˋㄕˋㄨㄛˇㄗㄨㄟˋㄏㄡˋㄉㄜ˙ “ㄨㄛˇㄞˋㄋ丨ˇ

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Une très jolie chinoise

Ma jolie chinoise, tu portes en toi, comme ce poème d'amour chinois (爱情诗), tous les mystères des charmes de l'Asie. Ils sont à l'image des graphes de cette traduction, mystérieux et finement découpés. Ton raffinement traduit toute la splendeur de ton pays, un jour ton miroir régnera sur le monde.

Tu es LE poème chinois mandarin, car toutes les poésies du monde convergent vers toi! Toutes cherchent à te dire: “我 爱 你”, mais toi c'est bien au delà des mots que tu aimes!

La langue chinoise (le mandarin) est la langue la plus parlée au monde avec plus d'1 milliard d'individus, elle s'écrit maintenant en sinogrammes simplifiés (hànzì). Le chinois est apparenté au tibétain, et au birman. C'est une langue tonale, cela signifie que pour certains mots, c'est seulement l'intonation qui permet de les différencier.

Il y a des milliers de caractères pour écrire le chinois, les plus gros dictionnaires en présentent près d'une 50 aine de mille. 1955 a vu la naissance du chinois simplifié, une tentative de réduction du nombre de signes pour simplifier la langue et la rendre plus accessible. Le premier système avant les idéogrammes était à base de pictogrammes.

L'avantage du système chinois est de pouvoir assembler par l'écriture en les rendant identiques des langues qui par la parole ne sont pas mutuellement compréhensibles.

Histoire de la littérature chinoise

On trouve des inscriptions en chinois entre -1400 et -900 qui révèlent déjà une écriture élaborée. L'empereur Qin Shi Huangdi impose à tout l'empire une écriture officielle commune.

Sous les Tang le dialecte du nord supplante les autres parlers, les dialectes modernes se seraient développés sur la base de cette langue commune du VIe siècle.

Sous les Yuan puis les Ming, cette langue du nord s'impose, même chez les lettrés (d'ou son nom mandarin), elle atteint sa forme moderne.

La langue écrite le wenyan est très éloignée de la langue orale, pourtant les grands romans chinois tels que "au bord de l'eau" sont écrits en langue vulgaire. Il faut attendre le XXe siècle pour voir la langue parlée "baihua" mise à l'honneur, dès lors le "wenyan" tombe en désuétude.

Le génie de la littérature chinoise se réalise surtout dans l'histoire et la poésie. La tradition poétique chinoise depuis 25 siècles s'est toujours abreuvée de l'inspiration populaire.

On retrouve partout des poèmes, ils viennent ponctuer, romans, examens, correspondance, comptines etc. L'expression poétique rythmée et rimée, est partout et toujours présente en Chine. Les classiques chinois datent d'avant -300, et sont au nombre de 5 dont le "Shijing" (classique de la poésie, un recueil de 300 chansons d'amour).

L'antiquité chinoise nous a laissé une deuxième anthologie poétique, "les élégies du pays du Chu", où apparaissent les poèmes de Qu Yuan le plus célèbre poète de la Chine antique.

A la fin des Han apparaît en poésie le vers pentasyllabique, on le retrouve dans le recueil de poèmes anonymes "Dix neuf poèmes antiques". Cao Cao et son fils Cao Zhi comptent parmi les plus grands poètes de l'époque, mais Tao Yuanming avec ses poèmes "transparents et insondables", reste le poète le plus authentique de l'histoire de la Chine.

Sous les Tang on recense 2 300 poètes et 50 000 poèmes, cet âge d'or de la poésie voit le triomphe du vers régulier de 5 ou 7 pieds, citons Li Bo et Du Fu. Le siècle suivant verra naître le "Victor Hugo chinois" Bo Juyi, qui fut à la fois poète et politicien.

A la fin du IXe siècle, de nombreux poètes comme Li Shangyin se tournent vers une poésie de palais. Sous les Song, Ouyang Xiu et Wang Anshi écrivent tous deux de nombreux poèmes délicats, mais Su Dongpo est le génie le plus universel, il entremêle prose et poésie, calligraphie et peinture. Ses poèmes sont très chantants, très souples avec un rythme très important.

La poésie régulière a ses adeptes comme Lu You un poète prolixe. Sous les Ming tout le monde connaît Liu Bei, Zhuge Liang, Cao Cao, les figures les plus populaires en Chine. Sous les Qing paraît un chef d'œuvre "le Honglou meng".

Au XXe siècle. La langue classique est remplacée par le "baihua", elle ne survivra qu'en poésie, citons les poèmes de Mao Zedong et Guo Moruo. Lu Xun, Mao Dun, Ba Jin, Lao She domineront le roman. Pour la poésie La France sera inspirante pour Dai Wangshu et Ai Qing. Xu Zhimo et Wen Yiduo connaîtront un vif succès.

Pour Mao en 1942 la littérature ne doit avoir qu'une seule fonction "éduquer les masses", dès lors, la création littéraire s'interrompt. Après Mao l'on commence petit à petit à retrouver des poèmes présentant autre chose que de l'idéologie.

Poème traduit en chinois (524 langues)