Poème d'amour hmong
Daim iav
Koj daim duab nyob rau hauv daim iav
Yog kuv zaj paj huam ua nws zoo tshaj
Tiam sis maj vim nws yuav ploj mus
Yog zaum kawg uas kuv hlub koj

Une autre version
Daim iav
Koj daim duab nyob hauv daim iav
Yog kuv zaj paj lug zoo tshaj
Tiam sis maj vim nws yuav ploj
Yog zaum kawg uas kuv hlub koj

→ Poème français ←
Jeune fille Miao & hmong
Jeune fille Hmong sans pays, tu as trouvé refuge en Chine et au Laos et là-bas ils t'ont appelée miao. Mon poème d'amour (paj huam hlub) traduit, est le reflet du vrai pays des Hmongs, ton visage! Il est doux et accueillant comme le sont ceux de ton peuple! Il les résume tous! Je ne sais combien d'autres poètes ont tenté de te dépeindre? Très certainement tous ceux de ton ethnie. Montre moi donc, quelques vers qu'ils ont écrits sur toi!
Le miao est parlé dans une vaste zone du sud de la Chine, dans les régions du Kweichow, Yunnan, Hunan et Kwangtung ainsi qu'au Laos et au Vietnam. L'affiliation du hmong est très controversée et vraiment incertaine. Au départ la langue était écrite avec un système d'idéogrammes, puis avec un script inventé par un missionnaire et de nos jours avec les lettres latines.
Quand on parle de hmong, on parle de près de 40 langues du sud de la Chine. Des langues que l'on peut diviser en 3 branches comprenant respectivement: 1 (miao): Hmong, Bunu, Hmu, Qo Xiong; 2 (yao): Mien, Mun; 3: Ho Nte, pour un total de près de 6 millions de locuteurs. Beaucoup durant la guerre d'Indochine ont émigré vers la France ou les États-Unis. Le hmong si longtemps entouré par le chinois, en a pris beaucoup d'influences.