Poème d'amour wu suzhou
平面镜
侬勒镜子里个影像
是我顶顶好个诗篇
渠消失得箇能介快
是我爱倷压末一遍


→ Poème français ←
Le wu Suzhou
Poème d'amour wu-Suzhou, pour deux yeux bridés qui illuminent cette province chinoise. Elle est grande et distinguée, et ne porte comme seuls bijoux que deux petits anneaux d'or accrochés à ses oreilles.
Cette chinoise est magique, les gens s'arrêtent en la voyant, c'est certainement une fée! Il paraît que c'est là-bas, à Suzhou, qu'elles naissent toutes! Ce dialecte de Suzhou, donne à ce petit miroir poétique, tout le poids de ses sinogrammes simplifiés.
Le wu qui s'écrit aussi wou, a eu une grande importance historique, notamment pendant la période Ming. Suzhou est une ville du Jiangsu, à l'est de la Chine, à 100 km de Shanghai, qui compte 10 millions d'habitants. C'est le berceau de la culture wu. C'est une ville avec de nombreux canaux.
Le wu Suzhou qui possède un système de ton assez complexe, est parlée dans la ville de Suzhou et sa banlieue et comprend des variantes.
Par exemple entre ville et banlieue, ne serait-ce qu'au niveau de l'accent, celui de la ville est plus doux et celui de la banlieue plus dur.
Entre le wu Suzhou et le shanghaïen on estime à environ 30% différences mais qui suffisent à rendre ces deux langues incompréhensibles entre-elles.
Idéogrammes et style
Si deux personnes parlent deux langues chinoises différentes, bien sûr ils ne se comprendront pas, par contre s'ils écrivent ce qu'ils disent, ils l'écriront de la même façon, et pourront se comprendre, car leur système d'écriture est à base d'idéogrammes.
Par contre, comment définiriez vous la notion de style d'écriture pour les langues qui utilisent un système d'écriture à base d'idéogrammes, quand deux langues distinctes disent quelque chose oralement de manière différente mais l'écrivent de la même façon? En tous cas, de manière évidente: mettre du style quand on écrit avec notre alphabet ou en idéogrammes procède tout autrement. Si vous savez, envoyez moi un émail!