Poème d'amour rohingya

Aina

Ainar bútore tuáñr cokól,

Ziyán añár bicí cúndoijja ceér,

Mogor, áñzizagói yián toratori,

Añár alfas yián ahéri "Aññí tuáñre muhábbot gorí"!

Traduit en rohingiya & voix Mohammed Siddique
Lecture audio
Ainar bútore tuáñr cokól,  Ziyán añár bicí cúndoijja ceér,  Mogor, áñzizagói yián toratori,  Añár alfas yián ahéri Aññí tuáñre muhábbot gorí!

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Dialecte rohingya

Traduction de mon poème d'amour en dialecte rohingya (rohinggya, ruwainggya, rohinja, rohingiya), pour près de 2 millions de locuteurs. Ce dialecte chittagonien, est parlé, par les Rohingyas de l'état d'Arakan, en Birmanie (Myanmar). On l'écrit soit avec les scripts ourdou, birman, ou comme ici avec un alphabet latin modifié. Cette langue est proche du bengali mais les deux ne sont pas intercompréhensibles.

Les Rohingyas

L'origine du peuple Rohingya est incertaine. En tous cas, en Birmanie, le sort de cette minorité musulmane persécutée, est loin d'être réglé, si bien que depuis des décennies bon nombre émmigrent vers le Bangladesh voisin.

Neo-indien oriental
Bengali - Oriya - Maithili - Assamais - Magahi - Bhojpuri
La Glace © Copyright & Contact: http://pouemes.free.fr
Poème traduit en 423 langues: ici en rohingya