Poème d'amour lao

ກະຈົກ

ພາບຂອງເຈົ້າ ໃນກະຈົກ

ດັ່ງຄໍາກອນ ທີ່ສວຍສົດ

ແຕ່ຄວນຟ້າວຈໍາໄວ້ ກ່ອນມັນຈະລຶບຫາຍ

ມັນແມ່ນຄວາມສຸດທ້າຍ ທີ່ຂ້ອຍຄວນຄາງຫາ ‘’ສຸດທີ່ຮັກ’’!

Traduit en lao par Anola Samounty & ສຸຣິເດດ ບຸຜາວິຈິດ
Lecture audio ສຸຣິເດດ ບຸຜາວິຈິດ
Poème d'amour lao

Romanisation

Kachok

Phapkhongchao Naikachok

Dangkhamkon Thisouaysot

Tekhouanfaochamvai Konmanchaluphay

Manmenkhouamsoutthay Thikhoykhouankhangha "Soutthihak"!

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Femme laotienne & lao

Le poème d'amour (ຄວາມຮັກບົດກະວີ) en lao , la langue du groupe thaï parlée au Laos et dans quelques pays voisins. Avec la diaspora, on compte 40 millions de locuteurs.

Ton joli chapeau m'a toujours étonné, il est rond avec un petit cône au dessus. Je ne peux, ni ne veux le dissocier de toi! Ce poème lao c'est aussi, celui de tes deux petits yeux bridés, qui brillent la nuit dans la jungle de Vientiane.

Le lao (noms que vous pourrez touver : laotien, vientiane, savannakhet, lao-khrang, rong kong, lao-noi, tai lao, thai de l'est, lao-tai, lao kao, phou lao, luang prabang, lao-lum, lao wiang, wiang jan, lao-kao, laotian tai, lum lao, suwannakhet, pakse, autonyme : (ພາສາລາວ)) très proche du thaï est une langue tonale monosyllabique, avec quelques polysyllabes en général empruntées au khmer et au pali.

L'alphabet laotien est dérivé de celui du siamois. Je n'ai pas encore réussi à faire une translittération des 4 petites lignes du poème. Mais, peut-être n'est-ce pas nécessaire, vu la beauté de ces signes!

Littérature laotienne

La littérature ancienne lao est étroitement liée à celle des Thaïs. Les premiers textes en lao sont à travers les jatakas une collection de récits sur les vies antérieures de Bouddha. L'on trouve aussi d'autres jatakas isolés par exemple le Sinjaya une œuvre poétique de 2500 vers. Parmi ce genre de poésies faites de longs poèmes ou de romans en vers citons Lin-thong, Kalahet, Thao Be, le Pha Lak-Pha Lam. A coté de contes moraux qui peuvent être quelquefois écrits sous forme de poèmes, l'on trouve aussi des contes à rire.

La littérature orale diffusée par les hmo-lam (bardes) prend aussi la forme de poèmes sur des cours d'amour, sur l'histoire, ou sur des sujets épiques; en général ces poèmes, sous forme de petits vers, sont en alternance: un homme accompagné d'un instrument et des répliques données par une femme.

On trouve toute cette littérature anonyme gravée sur des feuilles de lataniers puis transmise par les copistes des monastères bouddhiques.

Ce n'est que vers 1930 que le Laos bien après le Siam connaîtra un renouveau, citons comme poètes Panai, Duang-Campa, Leng-Phu-Pha-Ngon.

Poème traduit en lao (524 langues)