Poème d'amour thailandais

กระจก

ภาพของคุณที่สะท้อนในกระจกเงา

เป็นภาพที่สวยงามที่สุด

แต่ทำไมภาพนั้นได้หายไปอย่างรวดเร็ว

และนั่นคือความรักครั้งสุดท้ายของฉัน

Retourner
Traduit en thailandais

Lecture audio Thachakorn Poolsab

La translittération

Pâap kŏng kun têe sà-tón nai grà-jòk ngao

Bpen pâap têe sŭay ngaam têe sùt

Dtàe tam-mai pâap nán dâai hăai bpai yàang rûat reo

Láe nân keu kwaam rák kráng sùt táai kŏng chăn

Retourner
ภาพของคุณที่สะท้อนในกระจกเงา  เป็นภาพที่สวยงามที่สุด  แต่ทำไมภาพนั้นได้หายไปอย่างรวดเร็ว  และนั่นคือความรักครั้งสุดท้ายของฉันRetourner
Version originale
Poème la glace

Les thailandaises et le thai

Pour la Thailande et les thailandaises, un poème d'amour thai (siamois, thailandais, ภาษาไทย) (บทกวีรัก) pour leur plaire. J'espère qu'il les réjouira, le poète essaye toujours de faire de son mieux! Mes rêves d'exotisme sont dans cette femme lointaine et pourtant si proche. Elle est vraiment le calque des plus grands emportements amoureux qui soient. Chez elle, ou chez moi, un jour, nous nous retrouverons!

Le thai appelé aussi siamois est une langue parlé par 67 millions de gens, c'est la langue nationale de la Thailande. Le thai utilise l'alphabet thai qui est dérivé du khmer, lui meme du pali.

On estime que la population thailandaise, est à 75% de l'ethnie thai et à 15% de la chinoise. On compte plusieurs dialectes régionaux. Les linguites ont des avis controversés quant à l'origine de cette langue, mais l'on pense qu'elle est née entre Chine et Nord Vietnam. Les langues thai se sont ensuite répandues, jusqu'à l'Assam, depuis Chine, Vietnam, Thailande, Birmanie, Laos, Malaysie.

On pense que le thai parlé dans le premier grand royaume thai (Sukhothai), était proche du proto-thai. Les premières inscriptions trouvées qui nous montrent un système d'écriture thai, datent de la fin du 13eme, à l'époque du roi Ramkhamhaeng. Ce système d'écriture, est le même que celui qui servait au sanskrit, il fut d'abord utilisé pour le khmer, et ensuite, pour le thai, avec quelques modifications. On suppose, que le thai descend de ce dialecte Sukhothai.

Du milieu du 14eme, à la fin du 18eme, alors qu'Ayutthaya était la capitale du royaume, le thai connaitra deux importants changements (influence du sanskrit et du khmer, et modifications du nombre de tons). Quand viendra le tour de Bangkok, à partir de 1782, sous le roi Mongkut, la plus par de ces changements sera standardisé. Sous les règnes suivants, (Chulalongkorn et Vajiravudh), cette standardisation se poursuivra.

Histoire de la littérature thai

Les textes les plus anciens remontent à la période Sukhothai, le plus célèbre est gravé en caractères considérés comme l'origine de l'écriture siamoise (1292), dans la stèle du roi Kamheng.

Le premier livre écrit en siamois serait le Trai Phum (1345). Du 14eme au 18eme s, la prédominance des oeuvres qui se développent est en vers. Les premiers poèmes sont "l'Ongkam Chaeng Nam", le "Mahachat Khamluang", et le "Phra Lo", nom du héros de ce long poème d'amour tragique.

On situe l'age d'or de la littérature d'Ayuthia au 17-18eme s, on y écrit nombre de textes en vers, citons pour les poèmes le "Kamsuan Sri Prat" un célèbre nirat (poème de séparation), et le "Thawathotsamat", un poème de regrets amoureux. Au 18eme dominent les poèmes aux délicates descriptions de Thammathibet.

L'invasion birmane de 1767 provoquera la disparition de la quasi-totalité du patrimoine littéraire thai, mais fut suivit d'une renaissance. Le poète thai Sunthon Phu sera l'auteur d'admirables nirat. Paramanuchit nous livre une importante oeuvre poétique.

Au 20eme s, la poésie sera remarquablement représentée par le poète thailandais Angkarn Pongpaibun.

Autrefois royaume du Siam la Thailande avec ses plages magnifiques s'est orientée vers le tourisme. Bien que très rural le pays a l'un des taux d'alphabétisation les plus élevé d'Asie!

La Glace © copyright & Contact: http://pouemes.free.fr