Poème d'amour sinto
Tut te dikhav andro gendalos
Hin najšukareder mri poesia
Sidžar kaj te na našľol
Hin oda miro paluno “kamav tut”!


→ Poème français ←
Femme Tsigane
Je suis fier de voir mon petit poème en tzigane, fier car par le passé, j'ai passé de magnifiques soirées au coin du feu à écouter la musique des gens du voyage, et pris beaucoup de plaisir à les voir danser.
J'aime la joie de vivre des Rom, leur sourire et les beaux vêtements des toujours très jolies Romanichelles, leurs jupes s'éclairent vraiment à l'éclat du feu de bois. Leur musique en Tchéquie a pris les accents tristes et joyeux des airs de ce pays.
J'aimerai tant te retrouver, être assis, à te regarder danser, entouré du cercle des caravanes. Me réinviteras-tu moi le "gadjo français", à participer à l'une de vos fêtes. Pour cela je suis prêt à venir jusqu'en Tchéquie!
Mais pour cela j'ai besoin d'un signe. Envoie-moi cette étoffe rouge où tu avais écrit "mon cœur"!
Langue sinte
Mon poème traduit par Émilie Horáčková est ici dans la langue tzigane des Rom de République Tchèque le sinto. Ce dialecte tsigane, est également parlé en France, Italie, Pologne, Suisse, Autriche, Allemagne, Serbie, Kazakhstan et Pays-Bas.
Pour désigner la langue, le sinto, ont peut aussi trouver les noms suivants : sinto-manouche, sinti, romani, sinte, sinte romani, zigeuner, tsigane, rommanes, lallere, piedmont sintí, manus, gadschkene, abbruzzesi, eftawagaria, serbian romani, slovenian-croatian, manouche, manuche, sintitikes, praistiki, slovenian-croatian romani, kranaria, romanes, ziguener, sinto-manush, estracharia, sinte, manush, sasitka roma, krantiki.
On peut parler des langues tsiganes comme des sortes de créoles, puisque chacune aura mixée des éléments originels avec les langues locales qu'elle côtoie.
La diversité des parlers des gens du voyage est très importante, et généralement, il n'y a pas d'intercompréhension entre eux. Cela s'explique par la diversité des pays dans lesquels ils vivent, et par là même, de la diversité des emprunts qui ont modifiés leur langue d'origine.
Cette origine est bien sûr Indo-Européenne, car leur langue vient d'Inde (surtout du hindi et du Bengali), auquel s'est ajouté l'influence iranienne, grecque et arménienne, et pour le dialecte sinto, bien évidemment le tchèque et le slovaque.
Étant donné le nomadisme des gens du voyage, il est quasi impossible de dire combien ils sont à parler une langue tsigane. Leurs différents parlers sont sans normes écrites, et il est à noter une particularité de leur langue dans ces différents variantes ... bien que répandue sur un très grand territoire, elle n'a dans aucun pays le statut de langue nationale.
Poème romani