H όψη σου στον καθρέπτη  Eίναι το πιό όμορφό μου ποίημα  Aλλά βιάσου, θα χαθεί,  Eίναι το τελευταίο μου σ'αγαπώ
Pause animation  La Glace Copyright ©
Poeme grec, traduction Ioanna & S. Ismene

Lecture audio et voix Alexandra
J'adore cette traduction grecque... son écriture est tellement délicieuse. Mon poème grec avec une voix audio, est là pour lui dire un dernier je t'aime. Elle est d'Athènes et s'asseoit chaque jour sur une vieille pierre pour admirer le Parthénon. Ce poeme d'amour aux charmes d'une hellène d'Athènes, brille de tout l'éclat de ses longs cheveux noirs!

Le grec moderne langue hellenique qui s'ecrit en alphabet bicaméral, est parlé par 22 millions de personnes réparties dans plusieurs pays dont la Grèce et Chypre dont il est langue officielle. Le grec est une langue importée par les Indo-Européens au 2eme millénaire. La littérature grecque moderne se fixe à peu près au 12eme s. pour atteindre son point de perfection au 18eme s. avec les chants "klephtiques". Ces chants d'amour, de mort et d'exil sont tous composés dans le vers roi de la poésie greque moderne: le vers de 15 syllabes. Le poète grec Solomos fondateur de la lyrique grecque moderne se tournera naturellement vers eux. Au 18eme Vilaras et Righas Feraios composent des poèmes patriotiques en demotique. Au 18-19eme Solomos va catalyser la synthèse poétique, André Calvos lui ne dépassera pas un néoclassicisme froid. A la fin du 19eme "mon voyage" cristalise en poésie la forte personnalité de Kostis Palamas. Dans les années 1930 une nouvelle gérération créera des poèmes très modernes (Seferis). Dans l'après guerre Kazantzakis crée "Alexis Zorba". La Grèce, située à l'extrémité méridionale de la péninsule balkanique, forme un univers à la fois continental et marin, qui a rayonné sur le monde antique. L'absence de grands fleuves, le morcellement du relief et l'émiettement insulaire limitent les possibilites agricoles du pays. Son économie repose sur le tourisme et la marine marchande. Née des amours de Demeter (agriculture) et de Posséidon (mer) La Grèce et la langue grecque valait bien un poème.

une translittération de mon petit poème.

H ópsī sou ston kathréptī

Eínai to pió ómorfó mou poíīma

Allá viásou, tha chatheí,

Eínai to teleutaío mou s'agapṓ.