Poème d'amour néerlandais

De spiegel

Jouw beeld in de spiegel

Is mijn mooiste gedicht

Maar wees snel, het verdwijnt

Het is mijn laatste “Ik hou van je”

Traduit en néerlandais & voix Mathijs
Lecture audio Golfbreker Radio
Jouw beeld in de spiegel  Is mijn mooiste gedicht  Maar wees snel, het verdwijnt  Het is mijn laatste “Ik hou van je”

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Femme Hollandaise & sa langue

Mes quatre vers, même s'il perdent rythme et versification en néerlandais, conservent un peu du rêve d'L.., une beauté batave! LE poème d'amour (liefdesgedicht) hollandais (néerlandais), c'est TON reflet dans l'eau des canaux d'Amsterdam.

Peut-être qu'un jour tu m'écriras, mais derrière quel nouveau prénom te cacheras-tu? t'appeleras tu Lara, Marijke ou bien Sigrid? Peut importe, tous ces prénoms chantent, et sont si doux à mes oreilles.

Le néerlandais est la langue germanique issu du bas allemand, des néerlandophones, qui sont environ 30 millions. C'est bien sûr la langue nationale des Pays-Bas mais aussi d'anciennes colonies hollandaises. Le néerlandais standard s'est constitué au 17eme s. Sur la base du dialecte d'Amsterdam-Rotterdam-La Haye.

Au 14eme s, le bas allemand devient une langue suprarégionale, utilisée dans toute l'Europe du Nord à des fins commerciales, et devient une sorte de standard. Au 17eme s, l'allemand l'évince en Allemagne du Nord. Ce bas allemand comprend les dialectes parlés en Allemagne du Nord (dont le bas saxon), le flamand, le frison et le hollandais qui est le dialecte de base du néerlandais.

Au pays-Bas, les locuteurs sont en situation de bilinguisme car le standard n'est pas la langue maternelle de tous. Entre eux, bon nombre parlent un dialecte francique (ancêtre du néerlandais), comme le hollandais, le brabançon, le flamand ou le Limbourgeois, ou bien un dialecte saxon (groningue, twente). Si la langue a été normalisée au 18eme, du fait entre autre de frontières très longtemps mouvantes, elle n'a pas évincé les dialectes.

Littérature néerlandaise

L'élaboration d'une langue standard écrite basée sur les dialectes hollandais, flamand et brabançon date du 16eme s.

Au 16eme s. Jan van Hout et Carel Van Mander exercent une influence sur les lettres de la renaissance. Le poète Hendrik Laurensz Spiegel crée la première grammaire. Au 17eme Joost Van den Vondel avec "lucifer" devient un écrivain européen. Contantijin Huygens, lui sera un poète lyrique. Le poète néerlandais Jacob Cats truffera ses ouvrages de maximes. Un grand nombre d'autres poètes illustrent encore cette période: Stalpart Van der Wiele, Revius, Camphuysen, Jan Starter, J. De Dedecker, Dullaert et Jan Luyken.

Au 18eme, trois poètes: Van Alphen, Bellamy et Pieter Nieuwland apportent un renouveau au lyrisme national. Avec R. Feith, poète élégiaque s'annonce le 19eme. Ce siècle est essentiellement celui des prosateurs, le grand romancier Louis Couperus aura une influence durable sur les écrivains à venir.

Le 20eme s, est celui des poètes néoromantiques: J. H. Leopold, Henriette Roland Holst et P. C. Boutens. S. La poésie connait une prospérité inégalée avec J. C. Bloem, A. R. Holst, Greshoff, Van Vriesland, Slauerhoff et H. Marsman. Par la suite G. Achterberg, Vasalis et Aafjes, précèdent Lucebert, au style surréaliste et énigmatique, et Schierbeek poète expérimental. Remco Campert et Gerrit Kouwenaar se livrent à une poésie hermétique et à des expériences surréalistes. Van Geel et Kopland pratiqueront les jeux de mots. Certains poètes néoréalistes se contentent d'un exercice verbal très élaboré. Les poètes tels Habakuk de Balker, Mulisch, Faverey jouent de combinaisons linguistiques. A la fin du 20eme la poésie de Jan de Hartog et Alberts garde un certain réalisme.

Les Pays-Bas avec une densité de population parmi les plus élevée d'Europe, ont la particularité d'avoir près de 26% de leur superficie au dessous du niveau de la mer (les polders).

Langues bas allemand
Anglais - Allemand - Afrikaans - Flamand - Limbourgeois
La Glace © Copyright & Contact: http://pouemes.free.fr
Poème traduit en 423 langues: ici en hollandais