Poème d'amour allemand

Der Spiegel

Dein Abbild im Spiegel

Ist mein schönstes Gedicht

Doch eil' Dich, es verschwindet

Dies ist mein letztes „ich liebe dich“

Traduit en allemand par Christine & Anja Lange!
Was die Sprache Ihrer Geliebten sei, ist "la Glace" ihr Spiegel!
Lecture audio Paul Cless & Burkhardt
Poème d'amour allemand

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Atalante & sa langue l'allemand

Souvenir divin et diabolique à la fois que ce poème d'amour allemand (Liebesgedicht), souvenir, d'une Amazone, d'Atalante ou de "sa cousine" Penthésilée, et de leurs métamorphoses pour séduire. Son image dans une glace ressemblera toujours, pour moi, au plus joli poème d'amour que l'on puisse faire! Tu étais ma petite allemande. Je t'avais rencontrée à la fac, où tu rayonnais, nous nous sommes assis sur le même banc, pour ensuite tout oublier de la réalité! Tu préférais "ich bin in dich verliebt" à "ich liebe dich", mais peu importe car tout cela est bel et bien fini.

Demain pourtant, une autre allemande sonnera à ma porte, et nous parlerons de Rilke, de "lettres à un jeune poète" et de tout un tas d'autres choses très personnelles!

Mon poème traduit en allemand, me laisse une vision qui résonne en moi d'une façon vraiment particulière ...

Que d'autres le porte et l'emporte pour le faire s'envoler, et qu'il prenne le plus bel envol qui soit!

101 millions de locuteurs germanophones en comptant la diaspora parlent cette langue germanique occidentale née au Moyen Âge. C'est bien sûr la langue officielle de l'Allemagne, mais on parle aussi allemand dans d'autres pays.

Les dialectes haut et bas-allemand qui sont issus du frison se séparent au VIIe siècle. Au nord de la Teuthonia le bas-allemand donnera naissance au néerlandais. Pour l'allemand, la koinè qui l'emportera sera celle de Saxe, un dialecte moyen-allemand, le saxon-thuringeois, repris par Luther qui l'enrichira.

De nombreux allemands ont encore pour langue maternelle des variétés d'allemand dialectal.

L'ancien haut-allemand (VIIIe-XIeme) est marqué par le règne des dialectes (alémanique, bavarois, francique) et du latin. Le moyen haut-allemand dure jusqu'au XVe siècle et le latin est définitivement évincé par la langue vulgaire, tout en subsitant jusqu'au XIVe dans l'administration, la justice, la diplomatie. Le français avec ses trouvères et ses troubadours sera très influent. Les minnesingers (poètes de l'amour courtois) et les épopées font apparaître une koinè littéraire qui est la langue d'une élite, la population elle ne parle que les dialectes.

Luther avec sa traduction de la bible ouvre la voie vers l'allemand moderne, langue de culture qui sera enseignée à partir du XVIIe siècle. Au XVIIIe, siècle du rayonnement de la France, Leibniz et Frédéric II écrivent en français. Mais c'est dans ce même siècle, qu'avec Goethe et Schiller, toute une génération amorce la renaissance de la langue, renaissance qui sera poursuivie par Grimm et Heine.

Ô triste, triste était mon âme - À cause, à cause d'une femme. Verlaine (Fêtes galantes - 1869).

Littérature allemande

La littérature de langue allemande s'est épanouie dès le début du XIIIe siècle, avec deux grandes œuvres dont les auteurs sont inconnus: "le chant des Nibelungen" et "Gudrun". Au XIIIe siècle la littérature chevaleresque s'efface devant la littérature bourgeoise. Luther en traduisant la bible, crée l'allemand moderne.

Le XVIIe siècle se partage entre, écrits théosophiques, symbolisme lyrique, mysticisme et ironie picaresque. Vers 1680 la littérature de langue allemande commence à l'emporter nettement sur la littérature de langue latine. Christop Martin Wieland influencé à la fois par les anciens, par les Français et par Shakespeare, apparaît comme le précurseur du classicisme.

Vers 1770 éclate une révolution littéraire initiée par Johann Georg Haman, Johann Gottfried Herder et quelques autres groupés autour du jeune Goethe. L'Antiquité supplante peu à peu Shakespeare et oriente vers le classicisme Goethe et beaucoup d'autres, dont Schille qui connaîtra la même évolution sous l'influence de Kant. A partir de 1790 se développe le romantisme, citons Novalis poète épris de science, philosophe et mystique, et Friedrich Schleiermacher, qui fonde la religion et la poésie sur une aspiration à l'universel.

Au XIXe le romantisme se scinde en deux: celui de Berlin avec E. T. A. Hoffman et celui de Heidelberg avec les frères Grimm. Le romantisme avec Heinrich von Kleist, connaît une expression dramatique (Il faut lire son Penthésilée ... digne cousine d'Atalante). Le mouvement de la jeune Allemagne s'éloigne des rêves romantiques en introduisant la politique. Il sera prolongé par une esthétique de compromis et un réalisme poétique (Immermann, Annette von Drotse-Hulshoff etc.). Une nouvelle époque commence vers 1890 avec Detlev von Liliencron, Richard Dehmel, Christian Morgenstern. Trois poètes surgissent alors! Leurs poèmes sont à l'origine de la poésie allemande contemporaine, il s'agit de Stefan George, Hugo von Hofmannsthal et Rainer Maria Rilke. L'impressionnisme psychologique marque également les débuts de romanciers (Hermann Hesse).

Vers 1910 arrive l'expressionnisme, cri d'angoisse et de révolte de poètes devant la violence et l'éclatement de la civilisation européenne (Else Lasker-Schuler, Ernt Stadler, Georg Heym, Gottfried Benn). Après la 1ère guerre mondiale apparaît un nouveau réalisme (Erich Maria Remarque, Brecht). Le nazisme qui fustige l'art dégénéré contraint bon nombre d'écrivains au silence ou à l'exil. En 1945 la seule littérature reçue est celle, des résistants au régime hitlérien, et des exilés comme Thomas Mann. Dans cet après guerre les maîtres sont Hermann Broch et Robert Musil. Les poètes allemands comme Schnurre chercheront à redonner à la poésie sa pureté.

La peinture de l'Allemagne d'aujourd'hui est plus réaliste dans les romans de Günter Grass, plus polémique dans les poèmes d'Uwe Johnson. Les écrivains par la suite insistent sur le caractère de fiction de leurs œuvres et témoignent d'une grande méfiance à l'égard du langage, auquel ils reprochent son ambiguïté. Cette méfiance est encore plus grande chez les poètes (Heissenbuttel, Gunther Eich) chez qui se dessine une tendance commune: le langage devient l'objet même de la poésie. Ensuite se dessine une contre littérature qui dénonce l'artifice de toute œuvre.

Plus près de nous Patrick Süskind avec notamment "le parfum" fera rayonner la littérature allemande avec ce succès mondial.

Langues germaniques occidentales et gotique
Anglais - Scots - Néerlandais - Frison - Alsacien - Luxembourgeois - Gotique
Poème traduit en allemand (524 langues)