Poème d'amour romanche

Spejel

Tia imagna aint il spejel

Quai ais mia plü bella poesia

Ma fa svelt, ella svanischa

Quai ais meis ultim: eu t'am !

Traduit en romanche (vallader) par Clara Vallois
Lecture audio Clara Vallois
Poème d'amour romanche

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Le romanche

Il me manquait cette langue europénne, ta langue, toi la suissesse. Je ne pensais pas qu'il serait si difficile de te retrouver. Mais tu t'es cachée si longtemps dans les montagnes, sans bruit qui fasse écho, que tous te croyaient disparue. Aujourd'hui 15 juin 2017 je t'ai retrouvée, et le voici ton poème d'amour en vallader!

Le romanche (romansh, rheto-romance, vallader, surmiran, surselva, romansch, hinterrhein, lower engadine, vorderrhein, rumantsch, albula, sursilvan, sutsilvan, rhaeto-romance, upper engadine, puter), est la langue d'une 50aine de milliers de personnes, essentiellement dans le canton des Grisons en Suisse.

La traduction que je vous présente est très exactement en vallader, c'est-à-dire du bas-engadinois, le terme vallader désignant les habitants de Basse-Engadine, la communauté de toute la vallée, soit environ 5 000 locuteurs ... et c'est dans cette vallée que tu vis!

Les différentes variantes rhéto-romanes qui composent la langue romanche (rumantsch grischun), sont apparentées aux langues du Nord de l'Italie, et font du rumantsch la 4ème langue officielle de la confédération Helvétique. Le romanche est une langue entrain de régresser, son nombre de locuteurs déjà faible 50.000, continue de diminuer, -17% depuis 10 ans. L'on peut remarquer dans ces 4 petites lignes traduites, les ressemblances avec l'italien, l'espagnol, le portugais, et le français, plus des emprunts provenant de sa proximité avec la Suisse alémanique.

La première allusion au romanche se trouve dans un document écrit en latin en 1389. Un texte plus long date de 1527, mais on n'en possède plus de copies. Les XVIe et XVIIe siècles, nous fournissent des livres religieux. Ils seront le point de départ des quatre formes régionales: Puter, Vallader et Surselvan catholique et protestant. La géographie qui rendait difficile le contact entre régions, a été la raison du développement de ces dialectes. Il faut une certaine acclimatation pour passer de l'un à l'autre.

Dans la constitution des Grisons, le romanche est sur un pied d'égalité avec l'italien et l'allemand, les deux autres langues de ce canton. S'il n'a jamais été beaucoup utilisé dans l'administration c'est surtout à cause de l'inexistence d'un standard écrit. En 1864 et plus tard, toutes les tentatives pour uniformiser l'écriture échoueront. En 1938, le romanche devient langue nationale.

Deux autres langues proches
Poème latin - Poème roumain
Poème traduit en romanche (524 langues)