Poème d'amour estonien

Peegel

Sinu kujutis peeglis

On minu parim luule

Aga ole kiire, see kaob

See on mu viimane “Ma armastan sind”

Traduit en estonien Astra & voix Mari
Lecture audio
Poème d'amour estonien

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Demoiselle et langue estonienne

Poème d'amour estonien (armastus luuletus) pour une jeune femme de Tallinn! Son regard est plus doux que tout au monde et le noir de ses cils plus discret que ses bijoux brillants.

Tu es déjà venue en France, juste de passage pour un très court moment. Il pleuvait. Tu reviendras, car une nuit dans un somme tu as vu là-bas, un chat, une plume et un peu d'encre!

Cette poésie traduite à partir du français est pour toutes les Estoniennes, toutes plus jolies les unes que les autres, peut-être un jour en connaîtrai-je une!

Langue nationale, d'un pays des bords de la baltique l'Estonie, l'estonien (eesti keel) est parlé par 1 million de personnes! C'est aussi une langue de la communauté Européenne. La langue estonienne, après le hongrois et le finnois, est la troisième langue de culture de la famille finno-ougrienne.

Elle comporte deux formes dialectales, c'est celle du nord qui est la base de la langue littéraire et commune. L'estonien est proche du finnois, parlé à travers le golfe de Finlande. Ces deux langues sont suffisamment semblables pour être inter compréhensibles, du moins pour les Estoniens du Nord. Par contre, l'estonien n'est en aucun cas à lier à ses voisins géographiques les plus proches, le letton et le lituanien.

Histoire de la littérature estonienne

Si les 1er fragments datent du XIIIe siècle, et les plus anciens textes du XVIe (Kullamaa), c'est au XIXe que l'on trouve les premiers textes littéraires qui exploitent le folklore: Faehlmann, Jannsen et Kreutzwald rédacteur de l'épopée du Kalevipoeg. Les poètes Veske et L. Koydula, impriment au mouvement une orientation démocratique.

Au XXe siècle, on voit une avancée du réalisme (poésie de J. Liiv). Par la suite les poètes, influencés par l'expressionnisme allemand adoptent une position antibourgeoise radicale que l'on retrouve dans les poèmes de Barbarus, Semper, Sutiste et Under.

En 1940, la réunification avec l'URSS stimule une littérature de collectivisation et de guerre (cf les vers de Sutiste et D. Vaarandi). Après 1955 c'est l'apparition de courants critiques et du renouveau des thèmes moraux, citons les poèmes de V. Beekman et P. Rummo, qui placent l'Estonie à l'avant-garde des littératures d'URSS.

Poème traduit en estonien (551 langues)