Poème d'amour biélorusse

Люстэрка

Тваё адлюстраванне ў люстэрку -

Гэта самы прыгожы з маіх вершаў.

Ну, давай, шпарчэй, яно знікае.

Я ў апошні раз кажу, што я кахаю.

Traduit en biélorusse par ludmila
Lecture audio Katerina Osipenko
Poème d'amour biélorusse

Une translittération

Liusterka

Tvajo adliustravannie ŭ liusterku -

Heta samy pryhožy z maich vieršaŭ.

Nu, davaj, šparčej, jano znikaje.

Ja ŭ apošni raz kažu, što ja kachaju.

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème la glace

Langue et femme biélorusse

(Любоў верш), Poème d'amour biélorusse (alternatives : biélorussien, bélarusse, russe blanc, biélarussien, bélarussien, blanc-russien, belarusian, belarusan, belorussian, bielorussian, white ruthenian, central belarusan, white russian, polots, southwest belarusan, slutska-mazyrski, byelorussian, viteb-mogilev, grodnen-baranovich, slutsko-mozyr, northeast belarusan, autonyme : беларуская мова‎).

Dans l'image de ce poème d'amour biélorusse , se sont noyés bon nombre de poètes. La femme qu'il dépeint est en reflets changeants, en reflets brûlants! Elle se tourne, se retourne! En lisant mes quatre vers enfin se fige, et comme sur un instantané que l'on peut contempler, elle apparaît enfin! Avec elle Minsk apparaît!

Le biélorusse (biélorussien, bélarusse, bélarussien, blanc russe, biélarusse), est avec le russe et l'ukrainien, une langue du groupe slave oriental, il est parlé par 9 millions de personnes. Détaché du russe au XIIe siècle, il fut la langue du grand duché de Lituanie (XV-XVIIe).

Il est aujourd'hui la langue officielle de la Biélorussie, environ les deux tiers de la population le parlent. Pour l'écrire on utilise l'alphabet cyrillique russe auquel sont ajouté deux lettres.

Auparavant appelé vieux biélorusse, ou russe occidental, le biélorusse s'est effacé progressivement comme langue du Grand duché de Lituanie, au profit du polonais, qui à cet époque l'influencera. L'influence suivante, sera celle du russe à partir du XVIIIe lors de l'unification à la Russie. Ce n'est qu'au XXe siècle, que la langue bénéficiera d'un renouveau basé sur la langue vernaculaire.

Au début du XXe une grammaire sera éditée (1918). Le standard de la langue est basé sur le dialecte du centre, celui de Minsk.

Poème traduit en bielorusse (491 langues)