Poème d'amour ouïghour

Eng güzel nezmidur, shé'irdur manga,

Eynekni tebessum qildurghan chéhring.

Pexes bol aldingdin bolidu ghayib,

Bolghandek bir sanga atighan méhrim.

Pause animation La Glace Copyright © http://pouemes.free.fr
Traduit en ouïghour par Mamatjan Juma

Lecture audio Mamatjan Juma RFA
  • Copier le poème
  • Imprimer le poème
Version originale
Poème Français
Eng güzel nezmidur, shé'irdur manga,  Eynekni tebessum qildurghan chéhring.  Pexes bol aldingdin bolidu ghayib,  Bolghandek bir sanga atighan méhrim.

Le marron de ses jolis yeux

Pour elle, mon poème traduit en ouïgour (ouïghour). Quatre vers pour un amour ouïgour, car là où en asie centrale, au Xinjiang les femmes se mirent dans le Tarim, l'une d'elles, un beau jour, verra apparaître, le dessin en amande, du marron de ses jolis yeux.

L'ouïgour

L'ouïgour, langue turque de la famille des langues altaïques de 14 millions de personnes, est officielle au Xinjiang (Turkestan Oriental). Cette langue, peut utiliser différents alphabets pour s'écrire. Actuellement c'est l'alphabet latin dans lequel est transcrit mon poème qui est utilisé. Les Ouïghours ou Ouigours et les Ouzbeks sont des peuples très voisins.
Langue turque est
Poème Ouzbek
Poèmes d'amour - Poèmes d'ex URSS