Симои ту дар оинаи қалб,  Кашидаи нафасҳои накўи ман.  Шитоб! ва-гарна нест мешавад,  Изҳори меҳру муҳабати ман, зулмот мешавад.
Pause animation  La Glace Copyright ©
Poeme tadjik, traduction Hasanjon Dodojonov

Lecture audio Abdouvahop
Ce poème tadjik est dans la langue officielle du Tadjikistan. Une langue qui fait partie du groupe iranien des langues indo-européennes. Un jour elle le découvrira. A l'image de son peuple, elle est d'une très grande culture, elle a beaucoup lu la littérature tadjik, ainsi que celle du monde entier. Mon poème d'amour en tadjik est un essai, une minuscule tentative pour la traduire. Le tadjik est une langue du groupe iranien parlée par 5 millions de personnes, qui après avoir été écrite avec l'alphabet perso arabe et l'alphabet latin, s'écrit aujourd'hui en cyrillique. Le Tadjikistan est le pays le plus pauvre de l'ex URSS, son organisation est tribale, sa langue et ses coutumes sont hérités de la Perse et l'on trouve encore beaucoup de ses habitants à vivre sous des yourtes.