Оина

Симои ту дар оинаи қалб,

Кашидаи нафасҳои накўи ман.

Шитоб! ва-гарна нест мешавад,

Изҳори меҳру муҳабати ман, зулмот мешавад.

Retourner
Traduit en tadjik par Hasanjon Dodojonov

Lecture audio Abdouvahop
Симои ту дар оинаи қалб,  Кашидаи нафасҳои накўи ман.  Шитоб! ва-гарна нест мешавад,  Изҳори меҳру муҳабати ман, зулмот мешавад.Retourner
Version originale
La glace

Elle est tadjik

Ce poème tadjik (tajik) est dans la langue officielle du Tadjikistan. Un jour elle le découvrira. A l'image de son peuple, elle est d'une très grande culture, elle a beaucoup lu la littérature tadjik, ainsi que celle du monde entier. Mon poème d'amour (Шеър муҳаббат) en tadjik est un essai, une minuscule tentative pour la traduire.

Le tadjik

Le tadjik est une langue du groupe iranien des langues indo-européennes, parlée par 5 millions de personnes, qui après avoir été écrite avec l'alphabet perso arabe et l'alphabet latin, s'écrit aujourd'hui en cyrillique. Le Tadjik est très similaire au Persan. Il est à part dans cette région d'Asie centrale de l'ancienne union soviétique, où toutes les langues impotantes sont turques. Le Tadjikistan est le pays le plus pauvre de l'ex URSS, son organisation est tribale, sa langue et ses coutumes sont hérités de la Perse et l'on trouve encore beaucoup de ses habitants à vivre sous des yourtes.
Langues iranniennes (hors Iran)
Poème kasmiri - Poème ossète - Poème pachto - Poème baloutchi - Poème talyche
Page d'accueil - Poèmes d'ex URSS
La Glace Copyright © http://pouemes.free.fr