ତୁମୠ ପ୍ତିଛବି ଦରପଣେର  େହଉଛି େମାର ବଡ କବିତା  କିଂତୁ ଜଲ୍ଦି କର ଏଟା ଲିଭିଯାଇପାେର  ଏଟା େମାର େଶଷ େଲଖା ମଁୁ ତୁମକୁ ଭଲପାଏା
Pause animation  La Glace Copyright ©
Poeme oriya, traduction Ritaraninayak

Poésie traduite en oriya une langue que parlent 32 millions de personnes. Ma beauté, te voilà écrite en 4 toutes petites lignes. Trouves-tu qu'elles te vont bien? Trouves-tu qu'il faudrait d'avantage de mots? Non! Tu sais mieux que quiconque qu'il suffit d'un regard sans les mots pour aimer! Poème d'amour en version oriya (odia), la langue officielle de l’état d’Orissa, à l’est de l’Inde.

L'orya langue dérivée du sanskrit par l'intermédiaire du magadhi. On lui connait peu de variations dialectales. Les premiers écrits remontent au 14eme s. Le "Kesava Koili" de Markanda Das est le premier poème visnuite. Le 18eme s. voit une floraison de poèmes chantés sur les amours de Radha et Krisna. Madhusudan Ray donne naissance à la poesie moderne. Gopabhandu Das, poète et réformateur social, fonde l'école Satyavadi. L'un de ses collègues Nilakantha Das, lui, est un poète et traducteur. Le poete Sachi Routaray livre une oeuvre engagée. Quant au titre de poete du terroire, il revient à Nandakishor Bala. L'état d'Odisha borde l'océan, sa langue possède son écriture propre, là encore un très bel alphasyllabaire. La moindre langue indienne compte un nombre impressionant de locuteurs. En Inde tout se joue par millions.

une translittération de mon petit poème.

tumar̥̄ ptichabi darapaṇēra

ēhauchi ēmāra baḍa kabitā

kintu jaldi kara ēṭā libhiyāipāēra

ēṭā ēmāra ēśaṣa ēlakhā mam̐u tumaku bhalapāēā