Poème d'amour khasi
Ka dur jong phi ha iit
Kadei ka phawar ba bha tam jong nga.
Hynrei kloi ka jah.
Ka long kaba khaduh "nga ieit ia phi".

→ Poème la glace ←
Elle et sa langue
Voici pour elle, seule au milieu des siens, mon poème d'amour traduit en khasi (bhoi-khasi, khashi, khasie, cherrapunji, khassee, khuchia, cossyah, kahasi, kassi, khasa, khasiyas, khynrium, kyi, sohra, war), sa langue du groupe khmer. Cette poésie khasi est dans la langue austro-asiatique parlée dans les états du Meghalaya et de l'Assam, ainsi qu'au Bangladesh. Le khasi est la langue de moins d'un million d'aborigènes, elle peut s'écrire avec l'alphabet latin modifié et quelquefois avec celui du bengali. C'est une langue que l'UNESCO considère en danger.
le Khasi se divise en plusieurs dialectes (rom (qui est le standard), garo, lakadong, mynnar), pour environ 1 million de locuteurs. la langue est utilisée par les médias, le gouvernement, et comme langue littéraire.
Les Khasis
Les Khasis (Khassis, Khassias) sont organisés en société matriarcale, et conservent des coutumes qui leurs sont propres, la constitution indienne les reconnaissant. Ce sont des chasseurs et des forgerons qui pratiquent surtout la culture sur brûlis. Ils sont organisés en clans exogames matrilinéaires et matrilocaux, qui se subdivisent en castes. Les affaires du village sont réglées lors des durbar. Les Khasis sont animistes.
http://pouemes.free.fr/traduction-inde/poeme-khasi.htm