Poème d'amour panjabi

ਸ਼ੀਸ਼ਾ

ਤੇਰੀ ਪਰਛਾਈ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ,

ਮੇਰੀ ਸਭ ਤੋ ਵਧੀਆ ਸ਼ਾਏਰੀ ਏ |

ਪਰ ਜਲਦੀ ਕਰ, ਉਹ ਗ਼ੁਮ ਜਾਨਾ ਏ..

ਇਹ ਮੇਰਾ ਆਖ਼ਰੀ "ਮੈ ਤੈਨੂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ" ਦਾ ਪੈਗਾਮ ਏ |

Retourner
Traduit en panjâbî par Amrita Kaur

Voici une translittération shahmukhi du poème.

تیری پرچھائی سِیسے وِچ،

میری سبھ تو ودھِیا ساایری اے|

پر جلدی کر، اُوہ گُم جانا اے۔۔

اِہ میرا آکھری" مَے تَین پیار کردا ہاں" دا پَیگام اے|

Retourner

Et la romanisation qui va avec.

Tērī parachā'ī śīśē vica,

Mērī sabha tō vadhī'ā śā'ērī ē |

Para jaladī kara, uha ġuma jānā ē..

Iha mērā āḵẖarī "mai tainū pi'āra karadā hāṁ" dā paigāma ē

ਤੇਰੀ  ਪਰਛਾਈ  ਸ਼ੀਸ਼ੇ   ਵਿਚ ,  ਮੇਰੀ  ਸਭ ਤੋ  ਵਧੀਆ ਸ਼ਾਏਰੀ ਏ |  ਪਰ ਜਲਦੀ ਕਰ , ਉਹ ਗ਼ੁਮ ਜਾਨਾ ਏ ..  ਇਹ ਮੇਰਾ ਆਖ਼ਰੀ ਮੈ ਤੈਨੂ   ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਦਾ ਪੈਗਾਮ ਏ |Retourner
Version originale
Poème la glace

Le panjâbî

Poème panjabi (pendjabi, penjabi, punjabi, gurmukhi), une langue Indo-Aryenne (ਪਿਆਰ ਦੀ ਕਵਿਤਾ)! Il y a tout de même 70 millions de locuteurs au Penjab Indien et Pakistanais. Le panjabi pakistanais s'appelle lahnda. Les diverses formes de punjabi sont plus ou moins influencées par les langues limitrophes parlées au Cachemire. Les principales variétés sont le pothwari, le majhi, le doabi et le dogri. Le Punjabi est étroitement associé à la religion sikh.

En Inde le penjabi a un statut de langue officielle. Avec la diaspora, cette langue est parlée dans bon nombre d'autres pays et on la compte parmis les 20 langues les plus parlées au monde. Le panjabi est un descendant du sanskrit qui deviendra langue littéraire à partir du 11eme s. On peut diviser son évolution en 3 périodes: le vieux pendjabi (10-16eme), le moyen (16-19eme), et le moderne. Le Majhi parlé à (Amritsar et Gurdaspur) fait office de standard. Ses 3 autres principaux dialectes, sont le (Malwi, Doabi, Powadi).

Littérature panjâbî

L'oeuvre sikh la plus ancienne est une compilation de poèmes (Adi Granth). Le poète Madho Lal Hussain (16eme s.) est connu pour ses kafi (poèmes courts composés de strophes et d'un refrain sur le rythme des chansons populaires), genre très développé dans la littérature panjabi sikh. Parmis les grands poètes musulmans citons: Bulhe Shah, Waris Shah et Fazl Shah. Parmis les écrivains sikhs comtemporains, on peut citer Bhai Vir Singh, Puran Singh et Nanak Singh.

Il y a 3 systèmes d'écritures utilisés pour le panjabi. Ce sont le gurumukhi, le shahmukhi et le devanagari, ici c'est en gurumukhi "qui vient de la bouche du gourou", (employé par les Sikhs), on peut aussi trouver le nagari et d'autres scripts plus télégraphiques très très peu utilisés (Landa, Mahajani, Baniyakar). Ce poème d'amour est dans la langue punjabi, qui est avec le hindi, la langue source du tzigane.

Langue très proche
Poème saraiki
La Glace © copyright & Contact: http://pouemes.free.fr