Poème d'amour flamand

De spiegel

Uw beeltenis prijkt in de spiegel,

Gij zijt mijn schoonste gedicht.

Maar haast u, 't wordt wazig,

Mijn laatste “Mijn liefste'!” is in zicht!

Traduit en flamand & voix Patrick
Lecture audio
Poème d'amour flamand

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Le flamand

Poème d'amour flamand (vlaams), dialecte bas-francique au reflet des filles de Flandre. Il faut lire dans le visage, les cheveux, et les yeux des Flamandes toute la traduction de l'amour.

Le flamand (flemish dutch (vlaams-nederlands), belgian dutch (belgisch-nederland), southern dutch, autonyme : vlaams), est une langue régionale officielle en Belgique.

Le flamand fait partie du continuum linguistique du néerlandais. il est parlé dans la moitié nord de la Belgique, par environ 6 millions personnes, c'est-à-dire la moitié de la population de la Belgique.

Le flamand est parlé dans la région dite flamande, dont les habitants sont appelés Flamands, et qui donnent le nom de Vlaams à leur langue. C'est aussi le dialecte le plus parlé aux Pays Bas (13 millions de personnes).

Comme le néerlandais, le vlaams est une langue germanique occidentale, historiquement très étroitement liée au bas allemand ... plus on va vers l'est et plus les dialectes se rapprochent du bas-allemand.

C'est au moins à partir du XIIIe siècle, que l'on trouve le mot "flamand" pour désigner l'ensemble des dialectes néerlandais parlés en Flandre.

On ne peut pas considérer le flamand comme une langue distincte du néerlandais; de fait en Hollande comme dans les Flandres en Belgique, on trouve de très nombreuses variations dialectales du néerlandais, qui ne forment pas pour autant des groupes distincts.

Par contre si l'on compare le néerlandais standard avec le flamand standard, même s'il existe une intercompréhension possible, les différences sont notables.

Il faut aussi noter que dans son ensemble, en Belgique ou en Hollande, cette importante variation dialectale du néerlandais est entrain de disparaître du fait d'une standardisation qui a commencé au XVIIe siècle en Hollande et au XIXe siècle en Flandre.

C'est justement en Flandre au XIXe siècle, que s'est constituée une langue écrite, le hoog-vlaams (flamand relevé), qui s'est répandue par la presse et la littérature ... citons Henri Conscience.

... Et dans le but de remplacer le français comme langue de culture, tout une propagande déployée à la fin du XIXe a généralisé l'emploi du néerlandais.

Poème traduit en flamand (524 traductions)