Poème d'amour jacaltec

Ch’en nen

Hawechel chwil yul ch’en nen han

Ha’ ni’an hinb’itab’ix kaw k’ulch’ankanoj han

Yaja’, yel ninoj hak’ul, to lanhan sk’ayayoj

¡Ha’xanhe chkankanoj yinh “hach wochen han”

Traduction & audio popti’ par Edy B. López Castillo
traductor e intérprete de la Comunidad Lingüística Popti'
Lecture audio
Poème d'amour jacaltec

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème la glace

Langue popti’

Poème d'amour popti’ (autres noms que l'on peut trouver : jacaltec, poptí, poptí of Qanjoba jacalteco, abxubal, jakalteko-popti’, jakalteko, western jakalteko, jakaltek, western jacaltec, eastern jacalteco, eastern jakalteko, jakalteko del oeste, western jacalteco, autonyme : abxubal, abꞌxubꞌal poptiꞌ).

Le jacaltec, est une langue maya parlée au Guatemala autour de la ville de Jacaltenango et un peu de l'autre coté de la frontière au Mexique.

On compte deux voir trois dialectes du popti, l'oriental et l'occidental, ainsi que l'intermédiaire, qui sont mutuellement compréhensibles et parlés par 50 000 personnes. Cette traduction est dans la variante orientale.

Ces différences dialectales sont minimes, lexicales, phonologiques et morphologiques, et l'on peut les regrouper suivant trois zones: Au nord-est (San Andrés, San Marcos, Concepción Huista), au sud-ouest là où le parler est considéré comme le plus prestigieux et qui pourrait devenr le standard (Nentón, Jacaltenango), et entre les deux San Antonio Huista et Santa Ana Huista.

Les Jacaltec

La communauté jacaltec, est une communauté maya du Guatemala du département de Huehuetenango autour de la ville de Jacaltenango, et ce, jusqu'au Mexique où vivent une partie d'entre eux.

Jacaltenango (Xajlaj), qui est historiquement la Capitale des Huistas, est une ville située sur un haut plateau qui surplombe la région (1400m). Elle est le berceau de la civilisation Jacaltec-Popti.

Certains endroits où vivent les Jacaltec(s), du fait d'un isolement relatif ont permis de préserver certaines coutumes perdues dans d'autres lieux plus facile d'accès.

Si vous vous enfoncez dans ces lieux encore préservés, peut-être aurez-vous la chance de voir encore des scènes de chasse avec des sarbacanes.

Autre langue Qʼanjobalan–Chujean
Tojolabal
Poème traduit en Popti’ (502 langues)