Poème d'amour rapanui

He hopelʻa ʻo toʻoku haga rahi.

E horuo koe, o garo

E haga rahi, o te poema

Tuʻu a ta, ʻa roto i te hiʻo

Retourner
Traduit en rapanui et écrit en rongo-rongo
Tuʻu a ta, ʻa roto i te hiʻo  E haga rahi, o te poema  E horuo koe, o garo  He hopelʻa ʻo toʻoku haga rahi.Retourner
Version originale
Poème la glace

Insolite

Etre traduit en rapanui, avec le rongo-rongo comme système d'écriture est bien insolite, et je suis très fier de cette traduction. Le mot "poema", est espagnol, dans bon nombre de langues les mots "glace" et "poème" n'existent tout simplement pas.

Rapanui et rongo-rongo

Le pascuan est la langue polynésienne des autochtones de l'île de Pâques (île de l'est). Il y a à peine 800 locuteurs pour le comprendre. C'est dire si cette langue polynésienne de l'est est en vrai danger. Le rongo-rongo n'est pas son écriture, mais je me suis amusé à l'écrire ainsi, pour parler de ce système de glyphes découvert sur l'île de Pâques au 19eme siècle. Le rongorongo rongo-rongo est un système d'écriture qui se lit en commencant par la dernière ligne, puis dans l'autre sens en retournant le support... Et ainsi de suite. L'île de Pâques est connue pour ses géants de pierre: les moai. Faute de matériaux, la statuaire en bois y était beaucoup plus modeste qu'ailleurs.
La Glace © copyright & Contact: http://pouemes.free.fr