Poème d'amour amharique

ያ መስታወት

በመስታወቱ ውስጥ ገፅታሽን

ለኔ ምርጥ ግጥሜ ነው

ግን ለመጥፋት ፈጠነ

ለመጨረሻ ጊዜ ነው አፈቅርሻለሁ የምለው

Traduit en éthiopien par Bersi, Dawit Lambebo, Kidist
Lecture audio Kidist
Poème d'amour amharique

La translittération

Ya mesitaweti

Bemesitawetu wisit’i get͟s’itashini

Lenē mirit’i git’imē newi

Gini lemet’ifati fet’ene

Lemech’eresha gīzē newi āfek’irishalehu yemilewi

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Amharique et littérature

Poème d'amour amharique (የፍቅር ግጥም); noms alternatifs : (éthiopien, abyssinien, amarinya, amarigna, amhara, falasha, autonyme : አማርኛ, āmariññā, amarəñña), une poésie en langue sémite au parfum d'Éthiopie. L'amharique langue officielle en Éthiopie est depuis 1270 la langue de l'administration et de l'état. Actuellement le ¼ de la population le parle, surtout dans les provinces de Begamedern Choa et Godjam. C'est la langue natale d'environ 20 millions de personnes, vivant principalement à proximité d'Adis-Abeba et dans le nord. Environ 30 millions d'autres le parlent comme deuxième langue.

L'amharique est l'une des langues sémitiques, qui forment une branche de la famille afro-asiatique. Les langues sémitiques ont été amenées en Éthiopie peut-être autour de 1000 av. J.-C. Les locuteurs d'un dialecte sud-arabe du royaume de Saba, dans le sud-ouest de l'Arabie, ont traversé la mer Rouge et se sont installés dans les hauts plateaux de l'Éthiopie. À partir du IVe siècle après J.-C, la langue principale du pays était le Ge'ez, le précurseur de toutes les langues éthiopiennes. L'amharique s'est développé à partir d'un parler proche du guèze, mais a subi une forte influence des langues couchitiques environnantes, en particulier le galla.

Sa tradition écrite est relativement récente: si elle possède quelques rares chants poétiques du XIVe siècle, ce n'est qu'à partir du XIXe siècle que se développe une littérature, surtout didactique. Il présente donc des divergences importantes par rapport au guèze et au substrat sémitique. Ces divergences ont affecté la phonétique (disparition des laryngales, et apparition de nombreuses prépalatales). Cette langue, est aussi parlée dans d'autres pays, Égypte Israël etc.

Femme Éthiopienne

Si vous avez la chance, de voir son miroir vous renvoyer son image, vous y verrez tout l'amour qui se lit dans ses yeux.

Elle est comme ces signes, douce et arrondie, voilà son caractère! Sa silhouette, elle, est équilibrée, fine et en même temps si féminine! Mais avant tout, ce sont, ses yeux et sa voix qui hypnotisent, et tous ceux qui la voient s'arrêtent. Peut-être est-elle leur oasis, cette oasis, qu'ils espèrent depuis si longtemps. Mais chez elle, au plus profond de son cœur, est écrit un prénom, un seul ... et tous ils prient pour que ce soit le leur. Si un jour, vous la croisiez, nulle doute, vous saurez!

Quelquefois je me dis: "je la reconnais, Cette femme et toutes les autres, ce sont la même. Le temps sur elle n'a pas de prise. Elle est de tous pays, et de tous temps, comme une âme vagabonde, elle est ici et là. Après être éthiopienne, qui sera-t-elle, où se fera notre prochaine rencontre? Dieu seul le sait!"

éthiosémitique
Poème tigrigna
Poème traduit en amharique (524 langues)