Spedju

Bo refleto na spedju

E nha poema màs bnit

Bem d'pressa, antes q'el fuji

Ess é nha ultim “djam crébu”

Retourner
Traduit en Créole Capverdien & voix Maria evora dos reis

Lecture audio
Bo refleto na spedju  E nha poema màs bnit  Bem d'pressa, antes q'el fuji  Ess é nha ultim “djam crébu”Retourner
Version originale
La glace

Les Capverdiennes

Poème d'amour traduit en créole capverdien (créole du Cap-Vert, caboverdiano, criol, kriol, krioulo, krioulu, badiu, sampadjudu). Le caboverdiano langue maternelle des Capverdiennes, est un créole afro-portugais de l'Afrique de l'Ouest, et l'un des rares en voie de devenir une langue officielle. 1 million de capverdiens le parlent en langue maternelle, et pour ceux de la diaspora il reste leur 2eme langue. Pidgins et créoles viennent de situations où des populations étrangères sont en contact et doivent communiquer, alors qu'il n'existe entre elles aucune langue commune, par exemple avec le commerce, mais aussi avec l'esclavage de l'époque coloniale. De telles langues prennent naissance typiquement de plusieurs langues sources. Bien le le processus de création d'un pidgin soit la simplification, créoles et pidgins ne sont pas aussi rudimentaires qu'on peut le croire, et possèdent leurs structures propres. Un créole est une langue complète avec un système grammatical développé. Un pidgin qui commence à être largement utilisé par un groupe, surtout quand les enfants le parlent en première langue, peut évoluer en créole.

Le Cap-Vert

Le Cap-Vert est un état insulaire à 500kms à l'ouest du Sénégal. Les 10 îles qui le constituent sont volcaniques, sèches, pauvres et surpeuplées. Le manque d'eau ne permet pas d'avoir une agriculture très développée, quant à la pêche, elle reste artisanale et très limitée. Ancienne colonie portugaise, prospère grace à l'élevage, et surtout au trafic des esclaves, son économie par la suite n'a cessée de décliner.
Langues créoles
Sango - Forro - Guinéen - Krio
Page d'accueil - Poèmes d'Afrique
La Glace Copyright © http://pouemes.free.fr