Bo refleto na spedju  E nha poema màs bnit  Bem d'pressa, antes q'el fuji  Ess é nha ultim “djam crébu”
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en Créole Capverdien & voix Maria evora dos reis

Lecture audio

Poème d'amour Créole capverdien

Bo refleto na spedju

E nha poema màs bnit

Bem d'pressa, antes q'el fuji

Ess é nha ultim “djam crébu”

Bo refleto na spedju

E nha poema màs bnit

Bem d'pressa, antes q'el fuji

Ess é nha ultim “djam crébu”

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr

Les Capverdiennes

Poème d'amour traduit en créole capverdien (créole du Cap-Vert, caboverdiano, criol, kriol, krioulo, krioulu, badiu, sampadjudu). Le caboverdiano langue maternelle des Capverdiennes, est un créole afro-portugais de l'Afrique de l'Ouest, et l'un des rares en voie de devenir une langue officielle. 1 million de capverdiens le parlent en langue maternelle, et pour ceux de la diaspora il reste leur 2eme langue.

Version originale et langues créoles

Version originale a href="../traduction-europe/poeme-francais.htm" title="Poème français">Poème Français fleche
Sango - Guinéen - Krio

Le Cap-Vert

Le Cap-Vert est un état insulaire à 500kms à l'ouest du Sénégal. Les 10 îles qui le constituent sont volcaniques, sèches, pauvres et surpeuplées. Le manque d'eau ne permet pas d'avoir une agriculture très développée, quant à la pêche, elle reste artisanale et très limitée. Ancienne colonie portugaise, prospère grace à l'élevage, et surtout au trafic des esclaves, son économie par la suite n'a cessée de décliner.
Poème d'amour - Poèmes d'Afrique