Poème d'amour kwassio

Yïugur woh ô ngueneri

Y be guda lango sa ya

Guirga bena mintilla mia di kèh

Y ma fallah mèh kwul wèh!

Traduit en kwassio & voix Anne Bika
Lecture audio
Yïugur woh ô ngueneri  Y be guda lango sa ya  Guirga bena mintilla mia di kèh  Y ma fallah mèh kwul wèh!

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Femme Pygmée

Ce poème d'amour traduit en kwassio (ngoumba, ngumba, kwasio, magbea, mvumbo, bujeba, gyele, kola), sera compréhensible par 50.000 personnes. La langue Ngumba appartient au sous groupe Makaa-Njem, elle est parlée au Cameroun, Gabon et Guinée équatoriale. C'est une langue bantoue, tonale, comprenant plusieurs dialectes.

Les Bujebas

Les Bujebas (kwasios) ont pour beaucoup été assimilés par les Fangs. Ces pygmées qui sont des populations de la forêt équatoriale africaine, vivaient en contact étroit avec leurs voisins non-pygmées à qui ils fournissaient de la viande en échange de bananes, d'arachides etc. Les hommes chassaient tandis que les femmes collectaient des tubercules. Ils vivaient en campements temporaires, rassemblant des individus chassant ensemble sous l'autorité des plus agés. Je suis très heureux d'avoir cette traduction et audio.

Langues voisines
Poème mezimé
La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon http://pouemes.free.fr/traduction-afrique/poeme-kwassio.htm
Poème traduit en kwassio (439 langues)