Poème d'amour tigrigna

እቲ መስትያት

ምስልኺ ኣብ መስትያት

ዝበለጸት ግጥሚ እያ ንዓይ

ግና ተቀላጠፊ ይጠፍእ ኣሎ

ናይ መወዳእታይ እዩ "የፍቅረኪ እየ"!

Traduit en tigrinya par W Estifanos & Semhar
Lecture audio Winta Estifanos
Poème d'amour tigrigna

La translittération

məsələhi ʾabə mäsətəyatə

zəbäläs'ätə gət'əmi ʾəya nəʾayə

gəna täqälat'äfi yət'äfəʾə ʾalo

nayə mäwädaʾətayə ʾəyu "yäfəqəräki ʾəyä"!

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Aux femmes du Tigré et à leur langue

Traduction de mon poème en tigrinya (tigrinya, tigray, beta israel, tigrie, falashas, habashi, autonyme : ትግርኛ (tigrinya)), une langue éthiosémitique. Le tigrinya qui compte 10 millions de locuteurs, est parlé dans la région du Tigré, en Éthiopie, et Érythrée où il est langue officielle. C'est le descendant direct de l'ancien guèze. Comme l'amharique, le tigrinya appartient à la branche éthiopienne des langues sémitiques. Il est proche du tigré, l'autre langue importante d'Érythrée. Le tigrigna s'écrit au moyen du joli l'alphabet guèze, commun aux langues de la région. J'adore vraiment cet alphabet.

Le tigrinya est la deuxième plus importante langue, de la famille éthiopienne des langues sémitiques. Le Ge‘ez (éthiopien classique), qui lui à légué son système d'écriture, lui est éteint. Ce n'est qu'au milieu du XIXe siècle qu'on commencera à l'écrire. Il y a deux raisons à cette mise tardive en écriture, d'une part l'amharique qui était le langage à la cour d'Éthiopie, et puis le ge'ez, qui était la langue des chrétiens d'Éthiopie. On trouve d'importantes variantes dialectales, et le standard de la langue, est récent, puisqu'il ne date que de l'indépendance de l'Erythrée en 1993.

Elle a une voix d'une vraie douceur, cool et tranquille, comme le plus simple de ses mouvements. Chez elle tout est serein. Le temps qui passe, est un ami qu'elle savoure, car elle n'est pas à côté, mais dans cette nature qui l'entoure. Sur la plage elle écoute, le vent, le clapotis des vagues, et les oiseaux. Elle écoute aussi le bruit des bateaux. La plus vieille des femmes de son village, un jour lui à dit: "Après un long périple, perdu, IL accostera sur la plage, là-bas derrière la dune, désemparé, et TOI tu lui diras: Non tu n'es pas perdu! Ce que tu cherches depuis tant d'années est ici. Et LUI en te voyant, il saura!"

L'Érythrée

L'Érythrée est un pays séparé de l'Éthiopie depuis 1993. C'est le berceau culturel de la Corne de l'Afrique, qui a longtemps constitué le débouché du royaume Éthiopien sur la mer. L'ethnie tigrinya (la moitié de la population) y est la plus représentée. Le Guèze est la langue Éthiopienne autrefois parlée dans le royaume d'Aksoum, c'est encore la langue liturgique de l'église d'Éthiopie.

Les plus anciens textes datent du IIIe siècle. Ils sont écrits en alphabet consonantique. Au IVe siècle, on trouve des inscriptions, écrites avec un syllabaire qui note les voyelles, et qui sert encore aujourd'hui à transcrire les langues Éthiopiennes. Pour le guèze, contrairement aux autres langues sémitiques, la direction de l'écriture va de gauche à droite. Cette langue qui a cessé d'être parlée entre 900-1200, à survécue en tant que langue littéraire.

éthiosémitique
Poème amharique
Poème traduit en tigrigna (524 langues)