Illit tarrat tarrarsuummi Tassa uanga taallianni kusanarnerpaaq Kisianni sukkasuumik tammappoq Oqaasera kingulleq ”asavakkit”
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en kalaallisut (groënlandais) par Peter

Poème d'amour groënlandais

Illit tarrat tarrarsuummi

Tassa uanga taallianni kusanarnerpaaq

Kisianni sukkasuumik tammappoq

Oqaasera kingulleq ”asavakkit”

Illit tarrat tarrarsuummi

Tassa uanga taallianni kusanarnerpaaq

Kisianni sukkasuumik tammappoq

Oqaasera kingulleq ”asavakkit”

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr

Femme groënlandaise

L'esquimau (mangeur de viande crue) est il la langue des femmes. L'inuit (être humain) leur convient bien mieux. Qui réussira à réconcilier ces deux mots. Un poème d'amour traduit dans une langue des glaces de l'arctique est en soit une oeuvre poétique, ton amour n'avait rien de polaire, et ton coeur cette étoile, brillait et brille encore.

Version originale et langue proche

fleche Poème d'amour Français fleche
Poème yupik

Groënland

Le kalaallisut (groënlandais, inuktitut) est langue officielle au Groenland et environ 50.000 personnes le parlent. Le Groenland pays le moins peuplé du monde a vu les vikings débarquer au 10eme siècle, et les peuples inuits venus de l'actuel Canada s'y installer un peu plus tard.
Poèmes - Poèmes d'Amérique