Poème d'amour nez-percé

'ipne-xnes

'iinim pickis 'ipne-xnes

'ee he'etewisiix ciiqan titmespe

Haamtic'nix metu hewlek

Laamtay 'iinim sayqica

Traduit en nez-percé par Mary Jane Oatman
'iinim pickis 'ipne-xnes  'ee he'etewisiix ciiqan titmespe  haamtic'nix metu hewlek  laamtay 'iinim sayqica

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Le niimi'ipuutímt

Voici mon poème traduit en nez-percé, la langue sahaptienne des Nez-Percés (Nimíipuu), nom donné par les Français au 18ème. Cette traduction vient de Kamiah en Idaho, la traductrice est Nimíipuu. Le Niimi'ipuutímt (nuumiipuutimt), tel qu'ils nomment leur langue, est menacé, vu le faible nombre de locuteurs, ils sont moins de 500. Un programme de revitalisation tente de le faire renaître.

Les Nez-Percés

Les Nez-Percés, vivaient dans une région qui correspond partiellement aux états d'Idaho, de Washington et d'Orégon. Leur organisation sociale, reposait sur l'association de groupes locaux et l'existence de bandes indépendantes. Ces groupes étaient dirigés par un chef héréditaire, assisté d'un conseil d'anciens et de guerriers, qui pouvaient contester la transmition héréditaire. L'or de leur sous-sol fut fatal à leur culture. Aujourd'hui ils sont environ 3.000 dans des réserves de l'Idaho et de l'état de Washington.

Autres langues amérindiennes nord
Poème choctaw - Poème navajo - Poème sioux
La Glace © Copyright & Contact: http://pouemes.free.fr
Poème traduit en 423 langues: ici en nez-percé