Poème d'amour mahican

Ahtshek kpahpenawussè k'hackai

Neek nonaaptonawáganàn, kakhne onáyo

Psùck gattatáyi káshksò

Né askuakhuck “Ktakhwáhnan” ksè

Traduit en mahican par C. Masthay (linguist, algonquianist)
Lecture audio

Littéralement :

What is you doubled (mirrored) see reflexive thy body/self

Those my good words, very good

But be quick disappears

That last "thee love I" say I.

Une autre version

Keyuh nakaishkuh nebiik

Nun ndauptonauwauconnun moci waunehk

Psooq katac eenhuh pootommehteet

Neyuh uthquaukhuk ktuhwhunin honmeweh.

Traduit en mahican par Lion

Littéralement :

Your face in the water

Are my words very good

But hurry or escapes

My last "I love thee" forever.

Version originale
Poème la glace

Cette squaw Mahican & sa langue

Pour moi c'est vraiment fabuleux de voir mes quelques mots traduits en mahican. Peut-être que le jour, où nous seront capable de remonter dans le passé, mon poème me sera utile. Cette très jolie indienne (ne l'appelez jamais squaw), qu'ont rencontré mes ancêtres en Nouvelle Angleterre, était si extraordinaire que 600 ans plus tard, on en parle encore.

Le mahican est une langue algonquienne orientale du nord de la vallée de l'Hudson River, du sud du lac Champlain jusqu'au comté de Greene, et dans le Massachusetts (vallée de Housatonic). On considère que la langue s'est éteinte vers 1930, date à laquelle on a recueilli des données auprès des derniers locuteurs.

Les Mahicans

Le mahican, est la langue des tribus Mahicans, (appelées Mahicans en 1500-1600 et vivant en Nouvelle Angleterre et Long Island). C'est une imprécision dans des études éthnologiques françaises des éthnonyms Algonquiens, confondant ces tribus avec les Mohegans du Connecticut, qui a transformé leur nom Mahican en Mohican.

La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon

http://pouemes.free.fr/traduction-amerique/poeme-mahican.htm

Poème traduit en mahican (482 langues)