Ahtshek kpahpenawussè k'hackai Neek nonaaptonawáganàn, kakhne onáyo Psùck gattatáyi káshksò Né askuakhuck “Ktakhwáhnan” ksè
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en mahican par C. Masthay (linguist, algonquianist)

Lecture audio

Poème d'amour mahican

Ahtshek kpahpenawussè k'hackai

Neek nonaaptonawáganàn, kakhne onáyo

Psùck gattatáyi káshksò

Né askuakhuck “Ktakhwáhnan” ksè

Ahtshek kpahpenawussè k'hackai

Neek nonaaptonawáganàn, kakhne onáyo

Psùck gattatáyi káshksò

Né askuakhuck “Ktakhwáhnan” ksè

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr

Littéralement :

What-is you-doubled(mirrored)-see-reflexive thy-body/self

Those my-good-word-s, very good

But be-quick disappears

That last "thee-love-I" say-I.

Version originale fleche Poème d'amour français
Ce poème d'amour, miroir des squaws n'a pas un reflet de pacotille... Le poème la glace traduit en mahican, la langue des tribus Mohicans, (appelées Mahicans en 1500-1600 et vivant en Nouvelle Angleterre et Long Island). C'est une imprécision dans des études éthnologiques françaises des éthnonyms Algonquiens, Confondant ces tribus avec les Mohegans du Connecticut qui a transformé leur nom Mahican en Mohican.
Poèmes - Poèmes d'Amérique