Poème d'amour wolastoqey
Punicahkomat
Eli pokotahsiyin punicahkomatik
Ote piyemi wolinaqok weli tpihtaqok
Kenuk nokosanom ksihkassu
Cossolewey nit "Koselomol"!
Anatasha Lyons (comme intermédiaire de traduction)


→ Poème français ←
Le wolastoqey
Voici mon poème d'amour traduit en wolastoqey! Vous pourrez trouver de nombreuses variantes pour désigner cette langue et son autre dialecte!
Ce sont: malécite, maliseet, wolastoqiyik, maliseet-passamaquoddy, peskotomuhkati, wolastoqewi, malisit, ma'lesit, mareshites, malicetes, amalecite, maleschite, malecetes, marasheete, maleshite, passamaquoddy, autonyme : Wəlastəkwey Latuwewakon (Wəlastəkwewiyik).
Le wolastoqewi est une langue algonquienne de l'est, parlée au Canada (Nouveau-Brunswick) et aux États-Unis (Maine). Elle se partage entre deux dialectes très proches, le peskotomuhkati latuwewakon, et celui que je présente ici, le wolastoqey latuwewakon.
On estime le nombre de locuteurs du maliseet à guère plus de 400, avec peut-être 70 d'entre-eux, dont c'est la langue maternelle. C'est dire combien cette langue très descriptive, est aujourd’hui en vrai danger.
La culture que les colons ont imposée, par les missionnaires, puis par les pensionnats, et aujourd’hui cette toute puissance de l'anglais, avec un enseignement passant par l'anglais, sont à l'origine de cet état de fait.
Une langue quelle qu'elle soit, est à la fois l'âme d'un peuple, sa culture, la mémoire de sa culture, et sa préservation par la transmission. Une langue forme un tout avec le groupe qui la parle.
Devant ce constat la communauté Wolastoqiyik du Nouveau-Brunswick, a mis en place un programme d'enseignement du wolastoqey dans les écoles secondaires.
Peut-être réussiront-ils à sauver les légendes que leurs ancêtres se racontaient de génération en génération... histoires qui montrent toute leur proximité avec la nature.
Ce n'est qu'en 2008, que le premier ministre canadien a présenté, aux peuples autochtones, des excuses officielles pour le système passé d'assimilation forcée.
Les Malécites
Les Wolastoqiyik, alternatives: Wδlastδkwiyδk, Panuwapskewiyik, Penobscots, Peskotomuhkatiyik,Passamaquoddies, Woolahstukwik, Marisheetes, Merecheete, Marasheet, Wulastuk-wick, Maracheete, Ouarastegouiaks, Etchemins, depuis très longtemps vivent le long du Wolastoq (St Jean).
Leur nom dans leur langue signifie "ceux du beau fleuve". Les missionnaires Français les appelaient Amalécites (Malécites), mot attesté par la tablette d'ardoise de Meductic.
Les premières rencontres avec les Européens se firent sûrement dans le courant du XVIe siècle, et celle dont on a la première trace, date du tout début du XVIIeme avec Champlain.
Les Malécites furent les alliés des Français lors des guerres contre les Anglais.
Aujourd'hui ils se répartissent entre les États-Unis (état du Maine... où ils sont moins de 2000) et le Canada (états du Nouveau-Brunswick et de Québec... où ils sont moins de 7000).
Ils sont voisins des Mi’kmaq, Pentagouets (Penobscot) et Abénakis, et avec eux forment la confédération Wabanaki.