Poème d'amour léonais
Espeyu
La tua imaxe nel espeyu
Ye'l más guapu puema,
Peru, rápidamente desapaez,
Ye'l mieu cabeiru “ámute”!


→ Poème français ←
Le dialecte léonais
La traduction de mon petit poème d'amour en léonais (Llionés), parlé en Espagne à León, Zamora, et en Bragance au Portugal. Ce dialecte des langues ibéro-romanes est proche de l'asturien et du mirandais.
Environ 50 000 personnes pourront le lire dans cette langue qui tire son nom à la fois du nom de la province où on la parle et du nom de la capitale de cette province : León.
Comme les autres langues romanes d'Espagne, le léonais, bien sûr basé sur les mots latins, intègre bon nombre de mots germaniques et arabes du fait des invasions wisigothes puis arabes.
León
Le León est un royaume ibérique qui pris ce nom lorsqu'Ordono II établit à León sa capitale. Ferdinand 1er de Castille, l'ajoutera à la Castille, ensuite les deux royaumes seront plusieurs fois séparés pour être réunis définitivement en 1230. León perdra son rang de capitale.
En France, je connais une "León", sa famille d'abord déplacée en la Castille, a dû être appelée ainsi, car sûrement originaire du León!
Mais d'où vient-elle vraiment? Plus loin encore, ses ancêtres venaient-ils du fin fond de l'Arabie ou de la Germanie? Elle est pour sûr comme nous tous un melting-pot d'ethnies qui ont divergé, pour se remélanger!