A tua imaxe no espello E o meu mas belo poema Pero apurate, borrase ¡E o meu ultimo “amoche”!
Pause animation  La Glace Copyright ©
Traduit en galicien par Risa

Poème d'amour galicien

A tua imaxe no espello

E o meu mas belo poema

Pero apurate, borrase

¡E o meu ultimo “amoche”!

A tua imaxe no espello

E o meu mas belo poema

Pero apurate, borrase

¡E o meu ultimo “amoche”!

Copyright 00043024 © Bellon Poète http://pouemes.free.fr
Version originale fleche Français
Léonais - Catalan
Poème d'amour international traduit en galicien (galego) (Poema de amor). Poème au reflet hispanique, d'une brune aux longs cheveux défaits. Cette langue ibero-romane de la province de Galice compte 4 millions de locuteurs. Au Moyen-Age le galicien acquiert une grande importance, avec la diffusion d'un grand nombre de poèmes, du fait qu'on l'utilise comme langue de la poésie lyrique. Au 14eme il perd peu à peu du terrain devant le castillan. Depuis 1863 date de la publication des "Cantares gallegos" par Rosalia de Castro, le galicien connait une renaissance dont témoignent les oeuvres de Pondal, Curros Enriquez et plus récemment de Alfonso Rodriguez Castelao. Le galicien est proche du portugais. La Galice se situe au nord-ouest de l'Espagne en bordure de l'ocean Atlantique. La ville bien connue de Saint-Jacques-de-Compostelle en fait partie.
Poésie - Poèmes Langues Régionales