Poème d'amour aragonais

Lo espiello

La tuya imachen en o espiello

Ye lo mío poema mas bonico

Pero nanta, que se borra

¡ye lo mío zaguer "te quiero"!

Traduit en aragonais par Asociacion Nogara
Lecture audio A.C. Nogará-Religada
La tuya imachen en o espiello  Ye lo mío poema mas bonico  Pero nanta, que se borra  ¡ye lo mío zaguer te quiero!

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Langue aragonaise

La traduction de mon petit poème d'amour en aragonais une langue ibero-romane proche du catalan et du gascon, parlée en Espagne dans la province d'Aragon. Mais cette langue a tellement reculée qu'aujourd'hui elle n'est plus parlée qu'au nord de l'Aragon, dans quelques vallées aux pieds des Pyrénées par environs 25.000 personnes. L'histoire de l'Aragon, riche d'extensions géographiques va bien évidemment pesé sur sa langue, y incorporant les influences des parlers d'Oc, du catalan et de l'arabe, puisque la conquête musulmane, hormis quelques vallées pyrénéennes avait inclu Saragosse, Barcelone etc....

Aragón

La conquête musulmane n'a jamais réussi à controler entièrement les vallées des Pyrénées qui tomberont au 8ème siècle dans la mouvance franque. La région d'Aragon tire son nom d'une vallée des Pyrénées dans la région de la Huesca, la vallée d'Aragon. C'est au 9eme siècle que l'on trouve mention du premier comte de Jaca, Aurelo... puis des suivants (Aznar), qui maintiennent le territoire entre les forces musulmanes et celles des Francs. Dans son histoire, le royaume d'Aragon s'est étendu au sud et à l'est, vers l'actuel Catalogne, et en France (Roussillon et provence).

La Glace © Copyright & Contact: Richard Bellon http://pouemes.free.fr
Poème traduit en 433 langues: ici en aragonais