Poème d'amour borain

L' glac'

Et' visâg' è d'vin l' glac'

C'è m' pu biau poèm'

Mè fau' t' despéchè, i s'effac'

C'è m' dernier “je t'aim”

Traduit en borain (borin) par JP Michel
Et' visâg' è d'vin l' glac'  C'è m' pu biau poèm'  Mè fau' t' despéchè, i s'effac'  C'è m' dernier “je t'aim”

Recueil de poésie
Version originale
Poème la glace

Le dialecte borain

Poésie traduite en borain (borin), dialecte du borinage belge de la province de Hainaut. La littérature wallonne est née vers 1600 des dialectes romans de Belgique, comme un complément du français qui s'unifiait, pour conserver un rattachement aux raçines. Comme toujours, les premiers textes sont des poèmes. Dans toutes les langues, l'homme a d'abord écrit pour compter, puis pour écrire loi, religion et poésie.

Le Hainaut

Cette région wallonne de la Belgique compte 1.4 millions d'habitants, c'est la plus peuplée des provinces wallonnes. Le Hainaut concentre la plus grande part des mines de Belgique, et ce n'est qu'après la révolution Belge qu'il rentra dans le giron de la Belgique

Langue wallone
Wallon
La Glace © Copyright & Contact: http://pouemes.free.fr