Poème d'amour corse

U spechju

A to' magjina ind'è u spechju

Ghjè a mio più bella puesia

Ma fà prestu ch ì si sguassa

Ghjè u mio ultimu ti tengu cara

Traduit en corse par Dominique Martelli
Poème d'amour corse

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Langue et femme corse

Jolie jeune femme de l'île de beauté, ce (puema d'amuri) poème d'amour corse (corso, corsu, vico-ajaccio, corsi, northern corsican, venaco, bastia, cape cors, sartenais, autonyme : corsu) est pour toi.

Ta langue est italo-romane, et tu es l'une des 220 000 personnes à la parler. Mon poème d'amour traduit, ne raconte que le millième de ta beauté.

L'histoire de la Corse, nous en dit beaucoup sur les traces laissées dans cette langue. Française depuis 1796, se situe dans le golfe de Gênes, entre France et Sardaigne, à moins de 100km de la Toscane.

Elle deviendra romaine après la première guerre punique, sera occupée par les Vandales et les Goths à la chute de l'Empire romain, puis reliée à Pise et Gênes. Rappelons que la Toscane donc la Corse fera partie du royaume longobard.

Si l'origine de la langue corse est obscure, la langue sera fortement romanisée, d'abord par le toscan (par le nord), puis le génois (par le sud), puisque l'île sera rattachée à Pise puis à Gênes. On distingue 3 variantes dialectales (nord-suprana, centre-mizana, sud-suttana).

Le corse a conservé des archaïsmes latins et italiens, et abrite deux îlots linguistiques: Bonifacio (Ligure avec les colons génois), et Cargèse (colons grecs).

Littérature corse

La littérature de langue corse est avant tout orale et s'incarne dans des genres propres à célébrer les grandes fêtes de l'année. Quant à la littérature écrite, elle a subi les influences italiennes puis françaises. C'est au XVIIIe que l'on trouve les premiers documents littéraires corses.

La renaissance corse viendra de l'Italie et de la France (Mérimée), les Corses cultivés témoigneront d'ailleurs d'un multi culturisme, Paul Mathieu de la Foata sera poète en latin, italien, français et corse avec "nanna del Bambinu", Pierre Lucciana écrira ses poèmes en corse ou en italien.

Le renouveau décisif date de 1895 avec Santu Casanova et son œuvre poétique "Fiori di Cimu", Dominique-Antoine Versini ouvre une voie plus régionaliste avec "Corsica e Pontenovu", Tomaso Alfonsi, Antoine Bonifacio, Dominique Carlotti, et Antoine Filippini ouvrent une voie plus européenne.

Pour l'après 1980 il faut citer les poètes corses Jean-Jacques Albertini, et Jacques Fusina auteurs de poèmes magnifiques.

Langues voisines
Sarde - Sicilien - Italien
Poème traduit en corse (524 traductions)