Poème d'amour sercquais

L’Mireuř

Tn’image dàn l’mireuř,

Ch’ê man pù byò vérsě,

Mê dêpěche-tě, i’s an va,

Ch’ê man dérnẏ “j’t éme”.

Traduit en sercquais (normand de Sercq) par Martin Neudörfl
Sark Norman language codification project
Poème d'amour sercquais

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Le sercquais

Le sercquais (normand de Sercq, Sarkese, autonyme: Sérčê), est une langue d'oïl, la langue normande des habitants de l'île anglo-normande de Sercq.

Toutes les variantes du normand sont des variantes de la langue d'oïl du bassin Parisien, qui deviendra le standard du Français. Ensuite toutes ces variantes continueront d'évoluer et de diverger.

Lorsque la France perdra la Normandie, le "français" parlé alors en Grande Bretagne se séparera un peu plus du "français" continental.

Les différences entre les différents parlers des îles anglo-normandes, le sont assez, pour que d'une île à l'autre l'intercompréhension soit quelques fois difficile.

Il reste très important de bien étudier et documenter tous ces parlers, et le sercquais (la langue des "corbeaux et lapins"), avec seulement trois locuteurs natifs actifs, est la variété du normand insulaire la plus en danger.

Si aujourd'hui cette langue a échappé à l'extinction, c'est grâce à Martin Neudörfl et Richard Axton, qui depuis 2015 ont entrepris de documenter et codifier le patrimoine tout à fait unique de cette langue normande, pour la revitaliser.

L'obectif étant de pouvoir réapprendre cette langue archaique, pour pouvoir l'enseigner et la transmettre. En 2019 des cours pour les enfants ont pu commencer, en 2021 des cours pour les adultes ont suivi.

Sercq (Séṙ), est une jolie petite île d'un peu plus de 5 km2, située non loin de Guernesey. C'est une île sauvage, avec des plages de galets ou de sable, des falaises abruptes, et quelques petites habitations.

Langues d'oïl
Jerriais - Guernésiais - Gallo - Picard
Poème traduit en sercquais (524 traductions)