Poème d'amour kirundi
Icirore
Ishusho yawe mu cirore
N'umwivugo wanje mwiza cane
Ariko girabwangu itarazimangana
Niyo ndagukunda yanje yanyuma!

→ Poème la glace ←
Langue kirundi
La traduction du poème d'amour en kirundi (appelée aussi rundi, roundi, ikirundi, kirundi, hima, urundi) une langue très similaire au kinyarwanda, toutes les deux sont intercompréhensibles. Cette langue bantoue ruanda rundi officielle au Burundi avec le français, est parlée en Afrique centrale par 13 millions de personnes! Le kirundi qui est au départ le language des Hutus, à été adopté par les autres ethnies.
Les Rundis
Les Rundis (Barundis), sont la population bantoue qui a donné son nom au Burundi. Ils sont culturellement proches des Ruandas, et sont agriculteurs et éleveurs (influence nilotique). Patrilinéaires (mode de filiation pour lequel seule compte la parenté paternelle), et patrilocaux (mode de résidence du couple, la femme venait habiter dans la famille de son mari), organisés en lignages segmentaires, ils vivaient en hameaux familiaux dispersés. Ils présentaient une organisation étatique complexe, placée sous l'égide d'un "roi divin".
http://pouemes.free.fr/traduction-afrique/poeme-kirundi.htm