Poème d'amour sindebele

Hisibuko

Umufanikiso wako hisibuko sami

Hibuhle wesaga lami

Yenza masinya kuyanyamalala

Yikugcina kwami ukuti ngiyakutanda!

Retourner
Traduit en sindebele par Emma
Umufanikiso wako hisibuko sami  Hibuhle wesaga lami  Yenza masinya kuyanyamalala  Yikugcina kwami ukuti ngiyakutanda!Retourner
Version originale
Poème la glace

Une Matabélé

La traduction de mon petit poème d'amour en ndébélé du Zimbabwe (ndébélé du nord, sindebele), et du Bostwana, pour tenter de séduire l'une des filles Matebeles du Zimbabwe. J'espère qu'un jour, elle "tombera" dessus, j'ai dit "tombera", car je voudrais tant l'attraper, pour la serrer dans mes bras.

Matabélés et sindebele

Cette langue nguni, est l'une des 16 langues officielles du Zimbabwe. Le sindebele est voisin du zoulou puisque les Matabélés (Ndebeles du Zimbabwe), sont les descendants de zoulous et leur langue est une des rares langue à clics. Au 19eme s, un groupe zoulou se sépara du groupe zoulou, pour aller vers le nord le Zimbabwe actuel et y fonder un état indépendant. Leur roi et leur capitale étaient respectivement Lobengula et Bulawayo. Au final les Matebeles sont un melting pot de plusieurs ethnies qui se sont mélangées avec le groupe de Zoulous originel. Ce petit poème ndébélé du nord est à l'odeur de la savane africaine, un mystérieux mirage pour nous occidentaux, un mystérieux mirage que seuls les africains dominent.
Langues voisines
Zoulou - Ndebele - Swati - Poème xhosa
La Glace © copyright & Contact: http://pouemes.free.fr